Der Prozess geht morgen weiter mit dem nächsten Zeugen der Anklage. | Open Subtitles | المحاكمة سيعاد تجديدها بالغد مع شهود جدد من النيابة العامة |
Ich meine, wenn mein Leben auf dem Spiel stünde, sollte mein Anwalt zumindest versuchen, die Zeugen der Anklage zu zerpflücken. | Open Subtitles | أعني، إذا كانت المحاكمة ستكلفني حياتي فأنا أريد من المحامي الذي وكلته أن يمزق شهود الإدعاء، أو على الأقل أن يحاول. |
Ich meine, wenn mein Leben auf dem Spiel stünde, sollte mein Anwalt zumindest versuchen, die Zeugen der Anklage zu zerpflücken. | Open Subtitles | أعني، إذا كانت المحاكمة ستكلفني حياتي فأنا أريد من المحامي الذي وكلته أن يمزق شهود الإدعاء، أو على الأقل أن يحاول. |
Ich habe einen Zeugen, der sagt, eine von ihnen stieg mit einem Koffer aus einem Dodge | Open Subtitles | لدي شهود عيان قالوا أن أحد أصدقائها قد غادرت ومعها حقيبة سفر |
Aber wir haben einen Zeugen, der den Vater am Tatort des Mordes gesehen hat. | Open Subtitles | ولكن لدينا شهود رأوا الوالد في مسرح الجريمة |
Ihr seid Zeugen der letzten Stunden der Menschheit. | Open Subtitles | أنتم شهود على فجر آخر أيام الآدميين |
Die Zeugen der Anklage... mit Ausnahme des Sheriffs von Maycomb County... haben sich Ihnen, meine Herren, haben sich diesem Gericht... mit der zynischen Sicherheit präsentiert... dass man ihre Aussage nicht in Zweifel ziehen würde. | Open Subtitles | شهود الأتهام بإستنثناء "شريف بلدة "مايكومب قدموا أنفسهم إليكم .... أيها السادة , إلى هذة المحكمة |
Gibt es einen Zeugen, der Sie gesehen hat? | Open Subtitles | هل هناك شهود احداً قد رآكى؟ |
die erfolgreiche Abhaltung des Treffens der Zeugen der Abkommen von Algier am 22. Februar 2006 in New York sowie die Abhaltung des Treffens der Grenzkommission am 10. März 2006 in London erneut begrüßend und dem nächsten Treffen der Grenzkommission erwartungsvoll entgegensehend, | UN | وإذ يرحب مرة أخرى بنجاح انعقاد اجتماع شهود اتفاقي الجزائر في 22 شباط/فبراير 2006 بنيويورك، وبانعقاد اجتماع لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في 10 آذار/مارس 2006 بلندن، وإذ يتطلع إلى الاجتماع المقبل للجنة، |
Während des 20. Jahrhunderts, wurden wir Zeugen der Abscheulichkeiten von Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Ruanda und anderer Völkermorde und obwohl das 21. Jahrhundert erst sieben Jahre alt ist, wurden wir bereits Zeugen des laufenden Genozids in Darfur und des täglichen Horrors im Irak. | TED | خلال القرن العشرين , كنا شهود على وحشية كل من ستالين , هتلر , ماو , بول بوت , رواندا و غيرها من إبادات جماعية و بالرغم من أنه قد مضت سبعة سنوات فقط على القرن الواحد و عشرين , شهدنا بالفعل إبادات جماعية مستمره في دارفور و رعب يومي في العراق . |
"Der Sicherheitsrat begrüßt die erfolgreiche Abhaltung des Treffens der Zeugen der Abkommen von Algier ('Zeugen') am 22. Februar 2006 in New York und ihre Bemühungen, den derzeitigen Stillstand zwischen Äthiopien und Eritrea zu überwinden, um Stabilität zwischen den Parteien zu fördern und die Grundlagen für dauerhaften Frieden in der Region zu legen. | UN | ”يرحب مجلس الأمن بنجاح عقد اجتماع شهود اتفاقي الجزائر (''الشهود``) في 22 شباط/فبراير 2006 في نيويورك وما بذلوه من جهود لتجاوز المأزق الراهن بين إريتريا وإثيوبيا، من أجل تعزيز الاستقرار بين الطرفين وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة. |
Zeugen der Anklage. | Open Subtitles | شهود الأدعاء. |