"zu informationen" - Translation from German to Arabic

    • على المعلومات
        
    • إلى المعلومات
        
    • على معلومات
        
    Jugendliche, insbesondere junge Frauen, haben nach wie vor keinen Zugang zu Informationen über sexuelle und reproduktive Gesundheit sowie zu entsprechender Aufklärung und entsprechenden Diensten. UN ولا يزال المراهقون، وبخاصة المراهقات، يفتقرون إلى فرص الحصول على المعلومات والتثقيف والخدمات اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    iv) Förderung eines möglichst breiten Zugangs der Öffentlichkeit zu Informationen über die Tätigkeiten nationaler und lokaler Behörden sowie Sicherstellung des Zugangs aller zu dem Verwaltungsrechtsweg ohne jede Diskriminierung; UN `4' تعزيز إمكانية حصول الجمهور، بأكبر قدر ممكن، على المعلومات المتعلقة بأنشطة السلطات الوطنية والمحلية، وضمان إتاحة سبل انتصاف إدارية للجميع دونما تمييز؛
    Diese Partnerschaften sollen durch verschiedene Mittel, wie Kapazitätsaufbau, Bildungsmaßnahmen und Verbesserung des Zugangs zu Informationen, die nachhaltige Entwicklung verwirklichen. UN وكان الهدف من هذه الشراكات تحقيق التنمية المستدامة بوسائل مختلفة مثل بناء القدرات والتعليم وتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    ZIEL: den freien Zugang zu Informationen über die menschliche Genomsequenz sicherzustellen. UN الهدف: كفالة حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمتوالية الجينوم البشري
    Der Sicherheitsrat verlangt außerdem, dass alle ivorischen Parteien die Pressefreiheit sowie den uneingeschränkten Zugang zu Informationen in ganz Côte d'Ivoire gewährleisten. UN ”ويطالب مجلس الأمن أيضا جميع الأطراف الإيفوارية أن تكفل حرية الصحافة والوصول غير المحدود إلى المعلومات في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    Unter Berücksichtigung der UNESCO-Erklärung von 1997 werden die Staaten eindringlich aufgefordert, den freien Zugang zu Informationen über die menschliche Genomsequenz zu gewährleisten. UN • مناشدة الدول أن تكفل، بعد أن تأخذ إعلان اليونسكو لعام 1997 في الاعتبار، حرية الوصول إلى المعلومات بشأن متوالية الجينوم البشري.
    Wir leben heute in einer Zeit, in der wir einen noch nie dagewesenen Zugang zu Informationen über jedes weltweite Unglück haben, das in irgendeinem Winkel dieser Welt passiert. TED نحن نعيش اليوم في زمن يكون فيه لدينا فرصة غير مسبوقة للحصول على معلومات حول المآسي العالمية التي تحدث في كل زاوية من هذه الكرة الأرضية.
    Mir wird der Zugang zu Informationen jedes Mal von der CIA verweigert. Open Subtitles في كلِّ مرّةٍ أحاول فيها الحصول على المعلومات أصطدم بعبارة المخابرات المركزيّة "الوصول مرفوض"
    Zu diesen zählen die kleinen Staaten, die ihr besonderes Interesse an der Frage der Arbeitsmethoden betonen, vor allem im Hinblick auf den Zugang zu Informationen und zum Prozess der Beschlussfassung innerhalb des Rates, dem auch die Staaten besondere Bedeutung beimessen, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Rates direkt betroffen sind, sowie im Hinblick auf eine Verbesserung ihrer Chancen, dem Rat anzugehören. UN ويشمل ذلك الدول الصغيرة التي تؤكد اهتمامها بشكل خاص بمسألة أساليب العمل، وخاصة الجانب المتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات واتخاذ القرارات داخل المجلس، الذي توليه الدول التي لها بند مدرج في جدول أعمال المجلس اهتماما خاصا، وكذلك تحسين إمكانية انضمامها إلى المجلس.
    Nun, er sah auch, dass sich, sobald Gesundheitsfürsorge in ärztliche Fürsorge wechselte, aufgrund einer ernsthafteren Erkrankung, der Hauptgrund, der uns selbst zurückhält, der Zugang zu Informationen ist. TED ولقد رأى أيضا أنه عندما تتحول الرعاية الصحية الى رعاية طبية بسبب مرض أخطر ، فإن العائق الأساسى الذى يقف أماننا هو الحصول على المعلومات .
    b) Verfahren zur Gewährleistung der Transparenz bei der Beschlussfassung, der Rechenschaftspflicht für die Aufgabenwahrnehmung und des Zugangs zu Informationen, einschließlich öffentlicher Unterrichtungen und der Interaktion mit allen interessierten Parteien; UN (ب) اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان الشفافية في اتخاذ القرارات، والمساءلة في الأداء والحصول على المعلومات بما في ذلك الإحاطات الإعلامية المفتوحة والتفاعل مع الأطراف المهتمة؛
    b) regionale, subregionale und nationale Programme für staatsbürgerliche Bildung einrichten und unterstützen, die den Zugang zu Informationen über eine demokratische Regierungsführung eröffnen und den Dialog über die Funktionsweise der Demokratie fördern; UN (ب) إنشاء ودعم برامج التربية المدنية على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى توفير إمكانية الحصول على المعلومات بشأن الحكم الديمقراطي وتشجيع الحوار بشأن أداء الديمقراطية؛
    g) alle Beschränkungen einer friedlichen politischen Betätigung aller Personen, einschließlich ehemaliger politischer Gefangener, aufzuheben, indem unter anderem die Vereinigungsfreiheit und das Recht der freien Meinungsäußerung, einschließlich für freie und unabhängige Medien, garantiert werden, und sicherzustellen, dass das Volk Myanmars ungehinderten Zugang zu Informationen erhält; UN (ز) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، وأن تكفل حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛
    e) den örtlichen Behörden dabei behilflich zu sein, im Rahmen von Stadtentwicklungsplänen Programme zur Sanierung von Elendsvierteln auszuarbeiten, und den Zugang, insbesondere der Armen, zu Informationen über das Wohnungsbaurecht zu erleichtern. UN (هـ) تقديم الدعم للسلطات المحلية في إعداد برامج ترقية الأحياء الفقيرة في نطاق خطط النمو الحضري وتيسير الحصول على المعلومات الخاصة بقوانين الإسكان، لا سيما بالنسبة للفقراء؛
    e) Gewährleistung des Zugangs der Bürger zu Informationen über Möglichkeiten zur Freiwilligenarbeit UN (هـ) كفالة تمكين المواطنين من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بفرص التطوع
    Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen. UN وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    Zu den Schwerpunktbereichen des Fonds gehören die Stärkung des demokratischen Dialogs und die Unterstützung für verfassungsbezogene Prozesse, die Stärkung der Zivilgesellschaft, staatsbürgerliche Bildung und Wählerregistrierung, die Stärkung politischer Parteien, der Zugang der Bürger zu Informationen, Menschenrechten und Grundfreiheiten, Rechenschaftspflicht, Transparenz und Integrität. UN ومن أولويات الصندوق تعزيز الحوار الديمقراطي؛ ودعم عمليات المساعدة المتعلقة بوضع الدساتير، وتمكين المجتمع المدني، والتربية الوطنية وتسجيل الناخبين؛ وتوطيد الأحزاب السياسية، وتعزيز وصول المواطنين إلى المعلومات وتمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع المساءلة والشفافية والنزاهة.
    iii) die alle Bereiche durchdringenden, gravierenden Einschränkungen der Gedanken-, Gewissens-, Religions- und Meinungsfreiheit, des Rechts der freien Meinungsäußerung, der Freiheit, sich friedlich zu versammeln, der Vereinigungsfreiheit und des gleichberechtigten Zugangs zu Informationen sowie die Beschränkungen, die allen Menschen auferlegt werden, die sich innerhalb des Landes frei bewegen oder ins Ausland reisen wollen; UN '3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    8. erkennt an, dass die Informations- und Kommunikationstechnologien eine entscheidende Rolle dabei spielen können, die Partizipation Jugendlicher zu fördern und ihnen Zugang zu Informationen und Bildung sowie zu Möglichkeiten zum Aufbau von Netzwerken zu verschaffen; UN 8 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصال العالمية تضطلع بدور هام كوسيلة محتملة لتعزيز مشاركة ووصول الشباب إلى المعلومات والتعليم وإمكانيات التواصل الشبكي؛
    Der Zugang der Bürger zu Informationen ist ein wichtiges Mittel, um Regierungen zur Verantwortung zu ziehen. Die Anstrengungen der Regierung, Informationen zu manipulieren oder zu blockieren, muss als Machtmissbrauch angesehen werden – einer, der viele andere Missbräuche verschleiern soll. News-Commentary يقول الأميركيون إن ضوء الشمس هو أفضل مطهر. ووصول المواطنين إلى المعلومات يشكل أداة أساسية لمحاسبة الحكومات. ويتعين علينا أن ننظر إلى الجهود التي تبذلها الحكومات للتلاعب بالمعلومات أو حجبها باعتبارها سوء استخدام للسلطة ــ والمقصود منها إخفاء انتهاكات أخرى كثيرة وأشد خطورة.
    feststellend, dass die Öffentlichkeit trotz des allgemeinen Interesses an der Astronomie oft nur schwer Zugang zu Informationen und Wissen über das Thema findet, UN وإذ تلاحظ أنه غالبا ما يصعب على عامة الناس، على الرغم من الاهتمام العام بعلم الفلك، الحصول على معلومات ومعارف عن هذا الموضوع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more