"zu regulieren" - Translation from German to Arabic

    • تنظيم
        
    • تنظيمها
        
    • لتنظيم
        
    Diese chemischen Systeme helfen, Schmerzen zu regulieren und zu lindern. TED هذه المنظومة الكيمائية تساعد في تنظيم وتخفيض الألم
    Der Körper hat also die Fähigkeit, die Anzahl der Blutgefässe jederzeit zu regulieren. TED إذن فإن للجسد القدرة على تنظيم كمية الأوعية الدموية الموجودة في أي وقت.
    Kräuterzusatz arbeite, der deinem Körper hilft, seine Energie zu regulieren. Open Subtitles على تكملة عشبية لتساعد جسمك على تنظيم طاقته.
    Für Marihuana hieße das offensichtlich, es legal zu regulieren und zu besteuern wie Alkohol. TED والآن، مع الماريجوانا، وهذا يعني بوضوح تنظيمها قانونياً وفرض الضرائب عليها شانها شان الكحول.
    Aber es genügt zu sagen, dass wir den Punkt erreicht haben in dem Wissenschaft und Technologie sich so extrem weiterentwickelt haben, dass unsere Fähigkeiten sie zu regulieren und kontrollieren nicht mehr genügen. Open Subtitles قول لك فقط أننا بلغنا درجة حيث العلم والتكونولوجيا قد تقدما بشكل رهيب منذ مدة وهذا ربما ما صعّب علينا تنظيمها ومراقبتها
    Wissen Sie, dieses Ding hier, das Sie benutzen können, um Märkte zu regulieren, Open Subtitles ذلك الشيء الذي قلت أنّه يمكنك استخدامه لتنظيم الأسواق ولتتلاعب بحكومة الدول
    Wer lernt, seinen Atem zu regulieren und sein Chi zu kontrollieren, wird zu Erstaunlichem in der Lage sein. Open Subtitles عبر تعلّم تنظيم التنفّس والتحكّم في طاقتك، فيمكن القيام بأمور مذهلة.
    Es ist eine extrem seltene genetische Krankheit, verursacht durch eine Mutation des p53-Gens, die die Fähigkeit unterdrückt, das Zellwachstum zu regulieren. Open Subtitles إنها حالة وراثية نادرة جدا، بسبب طفرة في الجين بي53 الأمر الذي يمنع آليات تنظيم نمو الخلايا.
    Auf nationaler Ebene - und wir arbeiten in ungefähr 60 Ländern - auf nationaler Ebene also haben wir ernsthafte Schwierigkeiten mit der Fähigkeit von Regierungen, die Produktion im eigenen Land zu regulieren. TED و لذلك على المستوى الوطني وفي 60 بلد مختلف على المستوى الوطني لدينا مشكلات جدية في قدرة الحكومات على تنظيم الانتاج على اراضيهم
    Das gibt es nicht nur bei Menschen -- es ist ein uraltes Verhalten, das uns hilft, unsere Gefühle zu regulieren, um uns wohler zu fühlen. TED حيث لا يعتبر شيئا محصورا على البشر، بل هو سلوك ضارب في القدم مما يساعدنا حقا على تنظيم ما نشعر به و يجعلنا شعورنا أفضل.
    Und so fragten wir uns: Kann es einen Wirkstoff in uns geben, etwas, das wir selbst herstellen, das uns ermöglicht, die Flexibilität unseres Stoffwechsels selbst zu regulieren, und zwar so, dass wir extreme Kälte überleben können, die uns sonst umbringen würde? TED وبهذا فلقد تساءلنا: هل يمكن أن يكون هناك عامل ما بداخلنا، شيء ما نصنعه بأنفسنا والذي يمكننا به تنظيم مرونتنا الأيضية بالطريقة التي يمكننا معها البقاء على قيد الحياة حينما نتعرض للبرد الشديد جدًا وإلا فارقنا الحياة.
    Der freie Fluss von Informationen jedoch reduziert im Allgemeinen die Konzentration von Macht. Statt also die Informationen, die Google aufdeckt, zu unterdrücken oder zu regulieren, haben wir mehr davon, sie verstärkt frei verfügbar zu machen. News-Commentary ولكن التدفق الحر للمعلومات يؤدي في عموم الأمر إلى الحد من تركيز السلطة. لذا، فبدلاً من قمع أو تنظيم المعلومات التي تكشف عنها جوجل، يجدر بنا أن نشجع إتاحة هذه المعلومات بقدر أعظم من الحرية.
    Homöostase bezeichnet die Fähigkeit eines Systems, seine interne Umgebung zu regulieren und einen konstanten Zustand an Eigenschaften zu bewahren, wie Temperatur oder pH-Wert. Open Subtitles الإستقرار الداخلي يشير لمقدرة النظام على تنظيم بيئته الداخلية والحفاظ على الحالة الثابته للخصائص مثل درجة الحرارة أو الحموضة
    sowie sich der Notwendigkeit bewusst, diese Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck sowie von Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، عن طريق مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون عالمية التطبيق وغير تمييزية،
    sowie im Bewusstsein der Notwendigkeit, diese Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck und Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungen durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة تنظيم عمليات تحويل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، عن طريق مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون عالمية التطبيق وغير تمييزية،
    Aber es genügt zu sagen, dass wir den Punkt erreicht haben in dem Wissenschaft und Technologie sich so extrem weiterentwickelt haben, dass unsere Fähigkeiten sie zu regulieren und kontrollieren nicht mehr genügen. Open Subtitles قول لك فقط أننا بلغنا درجة حيث العلم والتكونولوجيا قد تقدما بشكل رهيب منذ مدة وهذا ربما ما صعّب علينا تنظيمها ومراقبتها
    Wir müssen die nötigen Neurotransmitter synthetisieren können, um die thalamokortikale Aktivität zu regulieren. Open Subtitles لابد من وجود طريقة لتجميع الناقلات العصبية اللازمة لتنظيم النشاط المهادي القشري
    Ihr müßt auch die Ausrüstung mitnehmen, um die Energie am Tor zu regulieren. Open Subtitles إجلب الأدوات الازمة لتنظيم الطاقه على البوابه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more