Auf Sie, Doktor. Zum Wohl! | Open Subtitles | فلنشرب نخبك إذن يا دكتور! |
- Zum Wohl. | Open Subtitles | بالإضافة إلى "ماجوت" , نخبك |
Und auf diesem Mädchen möchte ich heute trinken. Zum Wohl. | Open Subtitles | تلك هي الفتاة التي سأحتسي الشراب على شرفها اليوم، نخبكم. |
Zum Wohl, Euer Majestät. - Zum Wohl. | Open Subtitles | بصحتكِ يا صاحبة الجلالة بصحتك |
- Zum Wohl. - Zum Wohl. | Open Subtitles | ـ بصحتكم ـ بصحكتم |
Mir ist nach Feiern zu Mute. Zum Wohl. | Open Subtitles | أريد أن احتفل، في صحتك. |
Und ich weiß, das, was wir tun, das tun wir nicht für uns, sondern Zum Wohl unseres Landes. | Open Subtitles | وأعلم أن ما نفعله ليس لأنفسنا, انه لمصلحة الوطن. |
- Zum Wohl. | Open Subtitles | - نخبك يا سيدتى |
- Zum Wohl. - Santé, Monsieur Aubergine. | Open Subtitles | نخبك "سيد،"أوبرجين |
Zum Wohl! | Open Subtitles | نخبك - نخبك ياعزيزي ديفيد - |
- Danke Mann. Zum Wohl. | Open Subtitles | -شكراً يا رجل، نخبك |
Zum Wohl! | Open Subtitles | فلنشرب نخب حظّنا الكبير نخبكم |
- Zum Wohl. - Auf einen schönen Abend. | Open Subtitles | ـ نخبكم ـ من أجل أمسية رائعة |
Ich danke Ihnen, Sarm Paw. Zum Wohl. | Open Subtitles | شكرا لك أخي بصحتك |
Mit Blut. Zum Wohl. | Open Subtitles | بعرق الجبين بصحتك |
- Zum Wohl. - Prost. - Und auf Melvin. | Open Subtitles | بصحتكم ونخب " ميلفن " |
- Zum Wohl. | Open Subtitles | بصحتكم - بصحتكم - |
Zum Wohl. | Open Subtitles | أن يكون في صحتك |
Wenn ich Sie also um einen Gefallen bitte, dann geschieht es Zum Wohl der Amerikaner. | Open Subtitles | انا اطلب منك معروفا لمصلحة الشعب الامريكي |
in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die dem Entwicklungsfonds für Irak und dem Internationalen Überwachungsbeirat zukommt, wenn es darum geht, der Regierung Iraks dabei behilflich zu sein, die transparente und ausgewogene Nutzung der Ressourcen des Landes Zum Wohl des Volkes von Irak zu gewährleisten, | UN | وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي، |
in Anerkennung der bedeutenden Rolle, die dem Entwicklungsfonds für Irak und dem Internationalen Überwachungsbeirat sowie den Bestimmungen in Ziffer 22 der Resolution 1483 (2003) zukommt, wenn es darum geht, der Regierung Iraks dabei behilflich zu sein, die transparente und ausgewogene Nutzung der Ressourcen des Landes Zum Wohl des Volkes von Irak zu gewährleisten, | UN | وإذ يسلم بما لصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة وأحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) من دور مهم في مساعدة حكومة العراق على كفالة توخي الشفافية والعدل في استخدام موارد العراق لما فيه منفعة الشعب العراقي، |
Nach wie vor ist die Auseinandersetzung mit den sozialen und ökonomischen Beiträgen von Frauen Zum Wohl der Familie und mit der gesellschaftlichen Bedeutung von Mutterschaft und Vaterschaft unzureichend. | UN | وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام. |
Na kommt, stoßen wir auf deinen neuen Freund an. Zum Wohl! | Open Subtitles | هيا , دعونا الهتافات لصديق من بعيد. |
Ich gehe morgen früh hin. Zum Wohl. | Open Subtitles | أنا أيضاً سأذهب اليها في الصباح بصحتكِ |
- Vielen Dank, du Arsch. Jungs, auf den Erfolg. Zum Wohl. | Open Subtitles | ـ شكرا دكتور ـ يا رجاله في صحتكم و نهاية سعيدة |
Es gab die Klausel, dass eine Funktion Zum Wohl der Allgemeinheit dienen sollte. | Open Subtitles | كانت شريطة انهم سيستخدمون بعض المقدرة لأجل مصلحة الشعب |