Wir haben auch eine Anzahl Spendengalas angesetzt, zusätzlich zu den öffentlichen Auftritten. | Open Subtitles | لدينا ترتيبات مع عدد من كبار الممولين بالإضافة إلى الظهور العام |
Muttermilch ist ein Wundermittel: zusätzlich zu den Nährstoffen fürs Kind enthält sie auch Nahrungsmittel für nutzbringende Mikroben. | TED | حليب الأم نوع من المعجزات: بالإضافة إلى كونه يحتوي على مغذيات للطفل، يحوي المغذيات للميكروبات المفيدة أيضاً. |
zusätzlich zu den 10 die ich heute Morgen bekommen habe, und dem Chinesen Geld. | Open Subtitles | بالإضافة إلى العشرة التي حصلت عليها هذا الصباح , و المال الصيني |
zusätzlich zu den Ermittlungsaufgaben, die das AIAD gegenüber dem Sekretariat erfüllt, leistet das Amt Ermittlungsdienste für die Fonds und Programme und gibt ihnen Anleitung im Hinblick auf die einzuhaltenden Protokolle. | UN | 100 - وبالإضافة إلى مسؤوليات التحقيق التي يتحملها أمام الأمانة العامة، يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية خدمات وتوجيه في مجال التحقيقات فيما يخص بروتوكولات الصناديق والبرامج. |
Und ich bezahle Ihnen 20.000... zusätzlich zu den 50. | Open Subtitles | يمكنني أن أدفع لكِ 20 ألفاً إضافة إلى الـ50 ألفاً. |
zusätzlich zu den $1.000, die Sie bereits investierten. | Open Subtitles | ـ بالإضافة إلى الألف دورلار التي وضعتها سلفاً؟ |
zusätzlich zu den zwei Haupt- nutzern von Hustentropfen,... | Open Subtitles | بالإضافة إلى أكثر صنفين من مستخدمي دواء السعال |
8. unterstreicht zusätzlich zu den Bestimmungen der Ziffer 7 die Notwendigkeit, im Wege von Konsultationen zwischen Mitgliedstaaten weitere Bestimmungen auszuarbeiten; | UN | 8 - تؤكد أنه بالإضافة إلى أحكام الفقرة 7 أعلاه، يلزم وضع أحكام أخرى من خلال المشاورات فيما بين الدول الأعضاء؛ |
18. beschließt, dass der Ausschuss zusätzlich zu den in Ziffer 8 der Resolution 1533 (2004) genannten Aufgaben auch die folgenden Aufgaben übernehmen wird: | UN | 18 - يقرر أن تضطلع اللجنة، بالإضافة إلى المهام المبينة في الفقرة 8 من القرار 1533، بالمهام التالية: |
Ein Teil der veranlagten Beiträge für die Mission, an die die Ausstattungssätze geliefert werden, wird dann zur Wiederauffüllung der Bestände verwendet; nach Beendigung einer Mission werden dauerhafte Ausrüstungsgegenstände nach Brindisi zurückgeschickt und zusätzlich zu den Anfangsausstattungssätzen in Reserve gehalten. | UN | وبعد ذلك تستخدم الاشتراكات المقررة من البعثة التي تم نشر تلك المجموعات إليها لإعادة تكوين مجموعات بدء جديدة، وبمجرد تصفية البعثة، تعاد المعدات القابلة للاستخدام والمعمرة إلى برينديزي ويحتفظ بها كاحتياطي، بالإضافة إلى مجموعات مرحلة البدء. |
Daher umfasst Säule drei zusätzlich zu den robusteren Schritten eine groȣe Vielfalt von nicht mit Zwangsausübung oder Gewaltanwendung verbundenen Reaktionen nach den Kapiteln VI und VIII der Charta. | UN | ولذلك، فإن الركيزة الثالثة تشمل مجموعة واسعة النطاق من تدابير الاستجابة غير القسرية وغير العنيفة في إطار الفصلين السادس والسابع من الميثاق، بالإضافة إلى إجراءات أكثر إحكاما. |
Detective Bellefleur, zusätzlich zu den Stichwunden, wurden die Opfer auch von einem Tier zerkratzt. | Open Subtitles | أيّها المحقق (بيلفلور)، بالإضافة إلى الطعن، الضحايا تم خدشهم كذلك من طرف حيوان |
zusätzlich zu den privaten Auftritten tanzte er auch ein paar Nächte in der Woche in einem Club namens "The Package Store". | Open Subtitles | بالإضافة إلى للرقصات الخاصّة كان يرقص أيضاً في نادٍ يدعى "باكيج ستور" لبضع ليال في الأسبوع |
zusätzlich zu den Überzeugungsmaȣnahmen und positiven Anreizen könnte Säule zwei auch militärische Unterstützung umfassen, um bedrängten Staaten zu helfen, nichtstaatlichen Akteuren, die sowohl den Staat als auch seine Bevölkerung bedrohen, entgegenzutreten. | UN | وبالإضافة إلى تدابير الإقناع والحوافز الإيجابية، يمكن أن تشمل الركيزة الثانية أيضا المساعدة العسكرية لمساعدة الدول المحاصرة على التصدي للجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي تهدد الدولة وسكانها على السواء. |
zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen). | UN | وبالإضافة إلى الاستمرار في المفاوضات بشأن الزراعة، والخدمات، والمنتجات غير الزراعية، وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، شملت خطة عمل الدوحة أيضا طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالمفاوضات المقبلة (المعروفة باسم “مسائل سنغافورة”، والتي تشمل سياسات الاستثمار والمنافسة). |
Tatsächlich ist es ganz offenkundig, dass hinter diesen – frühestens 2008 angefertigten -Dokumenten Leute standen, denen es darum ging, den Milit��roffizieren zu schaden. zusätzlich zu den krassen Widersprüchen und Ungereimtheiten sind diese Dokumente zur Umsturzplanung voller Verweise auf Einheiten, die es im Jahr 2003 noch nicht einmal gab und auf Entwicklungen, die erst später eintraten. | News-Commentary | ومن الواضح أن الجهات العازمة على توريط الضباط العسكريين لفقت المستندات والوثائق المعنية بعد سنوات عديدة، وليس قبل عام 2008 بأي حال. وبالإضافة إلى التناقضات الداخلية الرئيسية، فإن الوثائق الخاصة بمخطط الانقلاب تعج بإشارات إلى كيانات لم يكن لها وجود في عام 2003، هذا فضلاً عن التطورات التي وقعت في وقت لاحق. |
Ich gebe Ihnen 50.000 zusätzlich zu den 50. | Open Subtitles | سأعطيك 50 ألفاً إضافة إلى الـ50 ألفاً الأخرى. |