"zusammenarbeit auf" - Translation from German to Arabic

    • التعاون في
        
    • التعاون على
        
    • للتعاون في
        
    • والتعاون في
        
    • والتعاون على
        
    • للتعاون بشأن
        
    Dabei wurden dreizehn Modalitäten für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Prävention beschlossen, die gegenwärtig umgesetzt werden, wenn auch nicht einheitlich. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    Über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Spitzentechnologie und auf anderen Gebieten sind Vereinbarungen zu treffen. UN التعاون في مجالات التكنولوجيا المتقدمة وغيرها من المجالات التي سيتم الاتفاق عليها.
    Dies führte zu neuen Mechanismen für einen erweiterten Dialog und eine engere Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verwaltung und des Managements. UN وقد أدى هذا إلى وضع آليات لزيادة الحوار وتوثيق التعاون في مجال الإدارة والتنظيم.
    Er begrüßt die von der Zentralafrikanischen Republik und der Republik Tschad eingegangene Verpflichtung zur Wiederaufnahme der Zusammenarbeit auf verschiedenen Ebenen. UN ويرحب بتعهد كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية تشاد باستئناف التعاون على مختلف الأصعدة.
    Die Zusammenarbeit auf regionaler Ebene stärken, zum Beispiel durch UN 148 - تعزيز التعاون على المستوى الإقليمي، وقد يشمل ذلك ما يلي:
    2. betont, wie wichtig die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung und ein positives Investitions- und Geschäftsklima auf internationaler, regionaler, subregionaler und nationaler Ebene für die Förderung der Ausweitung, der Diversifizierung und der Modernisierung der Produktionskapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer ist; UN 2 - تؤكد ما للتعاون في ميدان التنمية الصناعية وتهيئة مناخ إيجابي للاستثمار والأعمال على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية من أهمية في التشجيع على توسيع القدرات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتنويعها وتحديثها؛
    5. erklärt erneut, wie wichtig vor allem für die Entwicklungsländer die Arbeit der Kommission betreffend die technische Hilfe und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Reform und Entwicklung des internationalen Handelsrechts ist, und UN 5 - تعيد تأكيد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وفي هذا الصدد:
    Bestehen zwischen den betreffenden Vertragsstaaten keine solchen Abkommen oder sonstigen Vereinbarungen, so können sie dieses Übereinkommen als Grundlage für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung in Bezug auf die Straftaten nach diesem Übereinkommen ansehen. UN وإذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية أساس التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Spitzentechnologie UN التعاون في مجال التكنولوجيا المتقدمة
    Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung UN 59/249 - التعاون في ميدان التنمية الصناعيــة
    Darüber hinaus sollte sie die Führungsrolle bei der Stärkung der interinstitutionellen Zusammenarbeit auf operativer Ebene übernehmen, um sicherzustellen, dass Programme miteinander koordiniert werden und Teamarbeit gefördert wird. UN علاوة على ذلك، ينبغي للإدارة أن تكون السباقة في تعزيز التعاون بين الوكالات على مستوى العمل لكفالة دمج البرامج وتحسين التعاون في الأداء.
    Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung UN 55/187 - التعاون في ميدان التنمية الصناعية
    Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung UN 61/215 - التعاون في ميدان التنمية الصناعيـة
    Zusammenarbeit auf dem Gebiet der industriellen Entwicklung UN 57/243 - التعاون في ميدان التنمية الصناعية
    c) die Zusammenarbeit auf wirtschaftlichem, sozialem und kulturellem Gebiet zu verstärken. UN (ج) تعزيز التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) die Zusammenarbeit auf wirtschaftlichem, sozialem und kulturellem Gebiet zu verstärken. UN (ج) تعزيز التعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Wir werden auȣerdem eine Ausweitung der Zusammenarbeit auf Landesebene mit dem Privatsektor, nichtöffentlichen Gebern, Regionalorganisationen und öffentlichen Gebern anstreben. UN وسنسعى أيضا إلى زيادة التعاون على المستوى القطري مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير الرسمية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الرسمية.
    Wir werden außerdem eine Ausweitung der Zusammenarbeit auf Landesebene mit dem Privatsektor, nichtöffentlichen Gebern, Regionalorganisationen und öffentlichen Gebern anstreben. UN وسنسعى أيضا إلى زيادة التعاون على المستوى القطري مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير الرسمية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الرسمية.
    sowie feststellend, dass zur Verstärkung der Umsetzung Partnerschaften und eine engere Zusammenarbeit auf allen Ebenen sowie eine stärkere Unterstützung beim Aufbau von personellen und institutionellen Kapazitäten und wesentlich mehr Finanzmittel erforderlich sind, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تكثيف التنفيذ سيتطلب إقامة الشراكات وتعزيز التعاون على كافة المستويات فضلا عن تعزيز الدعم المقدم لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية وزيادة الموارد المالية بدرجة كبيرة،
    c) die Zusammenarbeit auf allen Ebenen zu verstärken, um Kinderhändlerringe zu verhindern und zu zerschlagen; UN (ج) أن تزيد التعاون على جميع الصعد لمنع إنشاء شبكات الاتجار بالأطفال وتفكيك القائم منها؛
    Wir würdigen die wichtige Rolle, die die Vereinten Nationen bei der Bekämpfung des Terrorismus spielen, und unterstreichen außerdem den unverzichtbaren Beitrag der regionalen und bilateralen Zusammenarbeit, insbesondere auf der praktischen Ebene der Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Strafverfolgung und des fachlichen Austauschs. UN 87 - ونقر بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ونؤكد أيضا المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي في هذا الصدد، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القوانين وللتبادل التقني.
    7. erklärt erneut, wie wichtig vor allem für die Entwicklungsländer die Arbeit der Kommission betreffend die technische Hilfe und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Reform und Entwicklung des internationalen Handelsrechts ist, und UN 7 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد:
    im Bewusstsein der Notwendigkeit, den Kapazitätsaufbau und die Zusammenarbeit auf regionaler und subregionaler Ebene zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu unterstützen, und insbesondere feststellend, wie wichtig es ist, die Kapazitäten der afrikanischen regionalen und subregionalen Organisationen zu stärken, UN وإذ يسلم بضرورة دعم بناء القدرات والتعاون على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي في صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يلاحظ بوجه خاص أهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية،
    a) setzen zum Zeitpunkt der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde zu diesem Übereinkommen den Generalsekretär der Vereinten Nationen davon in Kenntnis, ob sie dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Auslieferung mit anderen Vertragsstaaten dieses Übereinkommens annehmen und, UN (أ) أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، وقت إيداعها صك التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، بما إذا كانت ستعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more