"zwischen ländern" - Translation from German to Arabic

    • بين الدول
        
    • بين البلدان
        
    • البلدان وفيما بينها
        
    Ich erzähle nun die Steinzeitversion seiner Geschichte, obwohl seine sich auf den Handel zwischen Ländern bezog. TED وها هو نموذج حجري لهذه لقصته , رغماً عن أنه قصها في صور تبادل تجاري بين الدول .
    Es gibt einen Nichtangriffspakt zwischen Ländern. Wenn es also zu einem Konflikt zwischen China und den USA käme, wären die meisten Länder verpflichtet, nicht einzugreifen, einschließlich amerikanische Verbündete wie Korea und Australien. TED هناك معاهدة من التفاهم وعدم الإعتداء بين الدول , مثال لذلك إذا كان هناك تعارض بين الصين وأمريكا , معظم الدول تصوت لتكون على الحياد , وذلك يتضمن حلفاء أمريكا مثل كوريا وأستراليا .
    Sehen Sie, wir müssen die Armut beenden, Erziehung, Geschlecht, die Gesundheit von Mutter und Kind, Infektionen kontrollieren, die Umwelt schützen und weltweit zwischen Ländern gute Verbindungen schaffen, in jeder Hinsicht, von Hilfemaßnahmen bis zu Handelsbeziehungen. TED فعليها .. ان تنهي الفقر وان تنشر التعليم .. وتلغي التميز ضد النساء وان ترفع الصحة .. وان تخفض معدل وفيات الاطفال وان تتحكم بانتشار الامراض المعدية .. وان تحمي البيئة وان تحرص على التواصل الملائم بين الدول المحيطة بها في كل المفاهيم سواء كان التواصل ذلك بالمساعدات .. او عن طريق تبادل البضائع
    Erhebliche Ungleichheiten zwischen Ländern und Völkern haben sich auch daraus ergeben, dass nicht genügend Wert auf eine gerechte menschliche Entwicklung gelegt wurde. UN كما أن عدم التركيز بقدر كاف على التنمية البشرية المنصفة أسهم في إيجاد تفاوتات لا يستهان بها فيما بين البلدان والشعوب.
    Eine weitere Methode zur Verschiebung von Kapital zwischen Ländern ist die falsche Rechnungsstellung von Handelsvorgängen, durch die die Unternehmen den Wert ihrer Ex- und Importe verfälschen. Eine aktuelle GFI-Studie zeigt, dass von 2002 bis 2011 60,8 Milliarden USD illegal nach Ghana, Kenia, Mosambik, Tansania und Uganda oder aus diesen Staaten heraus flossen. News-Commentary وهناك طريقة أخرى لنقل رأس المال بين البلدان تتمثل في تزوير فواتير التجارة، حيث تغير الشركات قيمة الواردات والصادرات. وتشير دراسة حديثة للنزاهة المالية العالمية إلى انتقال 60.8 مليار دولار في الفترة من 2002 إلى 2011 بشكل غير قانوني داخل أو خارج غانا وكينيا وموزمبيق وتنزانيا وأوغندا على هذا النحو.
    In Zukunft wird es nicht mehr um die Unterscheidung zwischen Ländern mit hohem und niedrigem Einkommen oder zwischen aufstrebenden und reifen Märkten gehen. Die Frage wird sein, ob eine Volkswirtschaft innovationsfähig ist oder nicht. News-Commentary سوف يتحدد مدى النجاح على ضوء الإبداع الذي تدعمه الموهبة. وفي المستقبل، لن يظل التمييز بين البلدان المرتفعة والمنخفضة الدخل، أو بين الأسواق الناشئة والناضجة، يشكل أهمية كبرى. فالسؤال المطروح سوف يصبح ما إذا كان أي اقتصاد قادراً على الإبداع أو عاجزاً عنه.
    Doch Verbindungen zwischen Ländern entstehen nicht allein durch die unmittelbaren Auswirkungen von Börsenkursen. Die sich gegenseitig beeinflussende Psychologie der Öffentlichkeit spielt wahrscheinlich ebenfalls eine Rolle. News-Commentary لا شك أن جزءاً من السبب يتمثل في صعود التجارة العالمية والأسواق المالية. ولكن الارتباطات بين الدول لا تحدث فقط من خلال التأثير المباشر الذي تخلفه أسعار السوق. فمن المرجح أن تلعب السيكولوجية الشعبية المتفاعلة أيضاً دوراً مهما.
    Das neue wirtschaftliche Umfeld wird deshalb zwischen Ländern, die liberale bzw. merkantilistische Kurse verfolgen, mehr Spannungen als Entgegenkommen hervorrufen. Es könnte zudem lange schlummernde Debatten darüber wieder aufflackern lassen, welche Art von Kapitalismus den größten Wohlstand hervorbringt. News-Commentary ونتيجة لهذا، فإن البيئة الاقتصادية الجديدة سوف تنتج المزيد من التوتر ــ وليس التوفيق ــ بين الدول التي تتبع مسارات ليبرالية أو تجارية بحتة. بل ولعلها تعيد إلى الحياة من جديد مناقشات قديمة ظلت ساكنة لفترة طويلة حول نوع الرأسمالية الأعظم إنتاجاً للازدهار.
    Verträge zwischen Ländern können die Bestimmungen harmonisieren, die den Handel und andere Bereiche regeln. Aber sie können keine Souveränität über eine Institution verleihen, die so machtvoll ist wie eine Zentralbank, oder über ein Symbol, das so unwiderstehlich ist wie Papiergeld. News-Commentary بيد أن نفس الشرعية السياسية لا يمكن تصورها لأي سلطة نقدية عبر المحيط الأطلسي أو عبر المحيط الهادئ، ناهيك عن سلطة نقدية تشمل العالم بأسره. فمن الممكن أن تعمل المعاهدات بين الدول على مواءمة القواعد التي تحكم التجارة وغير ذلك من المجالات. ولكنها لا تستطيع أن تنقل السيادة على مؤسسة قوية مثل البنك المركزي أو رمز قهري مثل النقود الورقية.
    Jeder Versuch, ein derartiges Rahmenwerk zu schaffen scheiterte an grundlegenden Meinungsverschiedenheiten zwischen Ländern, insbesondere darüber, wie Terrorismus zu definieren sei und ob darin auch Akte enthalten sein sollen, die von Streitkräften und Freiheitskämpfern begangen werden. Zuletzt misslang der Versuch, den Terrorismus in den Zuständigkeitsbereich des Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) aufzunehmen. News-Commentary لقد تعثرت كل محاولة لانشاء مثل تلك الاليه بسبب خلافات مهمة بين الدول واهمها الخلافات المتعلقة بكيفية تعريف الارهاب وما اذا كان يتضمن افعال ترتكبها القوات المسلحة او المقاتلون من اجل الحرية وفي الاونه الاخيرة تم التخلي عن محاولة لوضع الارهاب تحت السلطة القضائية للمحكمة الجنائية الدولية وذلك نظرا لعدم وجود تعريف مقبول عالميا وعبء العمل الاضافي الذي تنطوي عليه مثل تلك القضايا.
    Früher waren wirtschaftliche Gründe das Hauptmotiv für Migration. Die Wirtschaftsmigration löste eine Debatte zwischen Liberalen aus, die am Grundsatz der Freizügigkeit von Arbeitskräften festhielten und denen, die den freien Personenverkehr zwischen Ländern einschränken wollten, um Arbeitsplätze, die Kultur und/oder den politischen Zusammenhalt zu schützen. News-Commentary وبسبب طبيعة وحجم هذا النزوح الجماعي تصبح جميع الافتراضات القانونية والسياسية السابقة حول الهجرة عتيقة وباطلة. ففي الماضي، كان الدافع الرئيسي للهجرة اقتصادي. وكانت المناقشة التي أثارتها الهجرة الاقتصادية تدور بين الليبراليين، الذين يتبنون مبدأ الانتقال الحر للعمالة، وأولئك الذين أرادوا فرض القيود على الحركة بين البلدان من أجل حماية الوظائف، والثقافة، و/أو التماسك السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more