"a high standard of" - Translation from English to Arabic

    • مستوى عال من
        
    • مستوى رفيع من
        
    • بمستوى عال من
        
    • بمستوى رفيع من
        
    • بمستوى مرتفع من
        
    • مستوى رفيعاً من
        
    • مستوى عاليا من
        
    • مستوى عالٍ من
        
    • مستوى مرتفع من
        
    • معيار عال من
        
    • معيارا عاليا
        
    • مستوى عالياً من
        
    • مستوىً عال من
        
    • إلى مستوى رفيع
        
    • معيار رفيع
        
    ensure a high standard of investigative response and victim care in early phases of suspected sexual exploitation cases UN :: ضمان مستوى عال من الاستجابة القضائية ورعاية الضحايا في المراحل المبكرة لحالات الاستغلال الجنسي المشتبه فيها.
    a high standard of ethical conduct in international trade should be the aim of all participants. UN وينبغي أن يهدف جميع المشاركين إلى مستوى عال من السلوك اﻷخلاقي في التجارة الدولية.
    Sexual assault centres aim to provide a high standard of comprehensive care to victims of recent sexual assault. UN وتهدف مراكز العنف الجنسي إلى تقديم مستوى رفيع من العناية الشاملة لضحايا الاعتداء الجنسي الحديث العهد.
    On the one hand we see a small number of regions enjoying a high standard of living or rapid development. UN فمن ناحية نرى عددا محدودا من المناطق يتمتع بمستوى عال من المعيشة أو بتقدم سريع.
    As such, a high standard of conduct is expected of Members in discharging their duties. UN ويتوقع من الأعضاء التحلي بمستوى رفيع من السلوك أثناء الاضطلاع بواجباتهم.
    The population enjoys a high standard of living by European Union standards. UN يحظى السكان بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    The United Kingdom Government is satisfied that practical training for troops deploying on operations offers a high standard of preparation for dealing with the detention of civilians. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن التدريب العملي للجنود في مسرح العمليات يقدم مستوى رفيعاً من الاستعداد لمواجهة حالات احتجاز المدنيين.
    We occasionally feel isolationist tendencies on the part of the most industrialized nations; having attained a high standard of living, they attempt to dissociate themselves from the countries of Eastern and Central Europe. UN ونشعر في بعض اﻷحيان باتجاهات انعزالية من جانب البلدان الصناعية الكبرى التي حققت مستوى عاليا من المعيشة وتحاول اﻵن أن تنفض أيديها من بلدان شرق ووسط أوروبا.
    The objective of this Program is to assist hostels provide a high standard of care to rural primary and secondary school students residing at the hostels. UN ويهدف هذا البرنامج إلى مساعدة بيوت الشباب على توفير مستوى عالٍ من الرعاية لطلبة المدارس الريفية الابتدائية والثانوية المقيمين في بيوت الشباب.
    In order to ensure full respect of the educational rights of minorities, to avoid infringing the law and to ensure a high standard of education there are special plenipotentiaries for minority education in school superintendents' offices. UN ويلحق بمكاتب مدراء المدارس مفوضون خاصون لهم الصلاحية الكاملة بشأن تعليم اﻷقليات وذلك من أجل كفالة الاحترام التام للحقوق التعليمية لﻷقليات وتجنب اﻹخلال بالقانون وكفالة مستوى مرتفع من التعليم.
    Those States that had been unable to accede to the Ottawa Convention for various security reasons might find it useful to become party to Amended Protocol II, because they would thereby be in a position to apply a high standard of detectability for such mines, while respecting the self-destruction and self-deactivation requirements for remotely delivered mines. UN ورأى أن الدول التي لا تستطيع الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا لأسباب أمنية مختلفة قد ترتئي منفعة في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل لأنها ستتمكن بذلك من تطبيق معيار عال من إمكانية الكشف عن الألغام مع احترام المواصفات المتعلقة بالتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي للألغام المبثوثة عن بعد.
    The current session of the General Assembly, inaugurated by the leaders of Member States, has set a high standard of responsibility. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة، التي افتتحها رؤساء الدول الأعضاء، قد وضعت معيارا عاليا للمسؤولية.
    72. a high standard of ethical conduct in international trade should be encouraged on the part of all participants. UN ٧٢ - وينبغي تشجيع وجود مستوى عال من السلوك اﻷخلاقي في التجارة الدولية من جانب جميع المشتركين.
    Thirdly, we believe that the peaceful uses of nuclear energy should be promoted, ensuring a high standard of nuclear safety and security. UN ثالثا، نعتقد أنه ينبغي تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضمان مستوى عال من السلامة والأمان النوويين.
    The objective is to adapt education to conditions in Greenland, at the same time ensuring a high standard of health services. UN والهدف من ذلك هو تكييف التعليم الصحي تبعا لظروف غرينلاند، مع كفالة مستوى عال من الخدمات الصحية في الوقت نفسه.
    Oversee the preparation of recurrent reports of the Technical Secretariat, e.g. Reports to the Steering Committee, Annual Session, Annual Reports, etc., and edit it to maintain a high standard of publication. UN الإشراف على إعداد التقارير المتكررة للأمانة التقنية، مثل التقارير المقدمة إلى اللجنة التوجيهية، والدورة السنوية، والتقارير السنوية، وما إلى ذلك، وتحريرها للمحافظة على مستوى رفيع من المنشورات.
    To ensure effective coordination in emergencies, the cluster approach, which aims to strengthen system-wide preparedness and ensure a high standard of predictability and accountability in all sectors, is continually being enhanced. UN وضمانا للتنسيق الفعال في حالات الطوارئ، يجري بصفة مستمرة صقل النهج العنقودي الرامي إلى تعزيز التأهب على نطاق المنظومة وكفالة مستوى رفيع من القدرة على التنبؤ ومن المساءلة في جميع القطاعات.
    380. The representative of a regional group noted that the UNICEF Board sessions had maintained not only a welcome familial feel but also a high standard of responsibility, which was unusual in the United Nations system. UN 380 - ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية أن دورات المجلس اليونيسيف ظلت تحافظ ليس على جو الترحيب الأسري فحسب، بل تعضده بمستوى عال من المسؤولية، وهو أمر غير مألوف في منظومة الأمم المتحدة.
    As such, a high standard of conduct is expected of Members in discharging their duties. UN وعموماً، يتوقع من الأعضاء التحلي بمستوى رفيع من السلوك أثناء تصريف واجباتهم.
    54. There is a high standard of maternal care offered in the Falkland Islands. UN 54 - تتمتع جزر فوكلاند بمستوى مرتفع من رعاية الأمومة.
    The Subcommittee noted that the global positioning systems of the United States continued to set a high standard of reliability, accuracy and service to the international community. UN 143- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ النظام العالمي لتحديد المواقع (GPS)، التابع للولايات المتحدة، لا يزال يوفِّر للمجتمع الدولي مستوى رفيعاً من الموثوقية والدقة والخدمة.
    By establishing the imprescriptibility of torture, Paraguay has ensured a high standard of human rights protection and has reaffirmed the principle that the violation of fundamental human rights must not go unpunished. UN وكفلت باراغواي، بإقرارها عدم قابلية التعذيب للتقادم، مستوى عاليا من حماية حقوق الإنسان وأكدت مجددا المبدأ القائل بأن انتهاك حقوق الإنسان الأساسية يجب ألا يمر دون عقاب.
    According to the programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, a high standard of legal protection will be guaranteed in administration by improving the internal administrative remedies and continuing the efforts to develop the administrative laws and procedures on a broad front. UN 90- ومن الأهداف المرسومة في برنامج الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانين، هو ضمان مستوى عالٍ من الحماية القانونية في مجال الإدارة عن طريق تحسين سبل الانتصاف الإداري الداخلية ومواصلة الجهود الرامية إلى تطوير القوانين والإجراءات الإدارية على نطاق واسع.
    (a) To provide meeting and documentation services in a timely, efficient manner while maintaining a high standard of quality; UN )أ( تقديم خدمات الاجتماعات والوثائق بطريقة تكفل الالتزام بالمواعيد وتتوخى الكفاءة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على مستوى مرتفع من الجودة؛
    Those States that had been unable to accede to the Ottawa Convention for various security reasons might find it useful to become party to Amended Protocol II, because they would thereby be in a position to apply a high standard of detectability for such mines, while respecting the self-destruction and self-deactivation requirements for remotely delivered mines. UN ورأى أن الدول التي لا تستطيع الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا لأسباب أمنية مختلفة قد ترتئي منفعة في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل لأنها ستتمكن بذلك من تطبيق معيار عال من إمكانية الكشف عن الألغام مع احترام المواصفات المتعلقة بالتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي للألغام الموجهة من بعد.
    The Subcommittee noted that the United States Global Positioning System (GPS) continued to set a high standard of reliability, accuracy and service to the international community. UN 126- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ النظام العالمي لتحديد المواقع التابع للولايات المتحدة ما زال يوفِّر للمجتمع الدولي معيارا عاليا من الموثوقية والدقة والخدمة.
    It is vital, therefore, that the Administration provide, and demonstrate, a high standard of proportionate control and oversight. UN لذا من الأهمية بمكان أن تبدي الإدارة مستوى عالياً من المراقبة والإشراف المتناسبين وتبرهن عليه.
    The National Vision articulates three interrelated economic goals: sustaining a high standard of living, expanding innovation and entrepreneurial capabilities and aligning economic outcomes with economic and financial stability. UN تحدد رؤية قطر الوطنية 2030 ثلاثة أهداف مترابطة للاقتصاد وهي: استدامة مستوىً عال من المعيشةً، وزيادة قدرات الابتكار وريادة الأعمال، وتحقيق المواءمة بين النتائج الاقتصادية والاستقرار الاقتصادي والمالي.
    115. Given that teachers provide the main practical input in education, they must be carefully selected from among the top graduates with the knowledge, moral character, personality and training needed to guarantee a high standard of practical, professional and behavioural skills. UN ٥١١- ويعتبر المعلم أهم مدخلات العملية التربوية. اﻷمر الذي يتطلب حسن اختياره من بين أفضل المتخرجين علماً وخلقاً وشخصية وإعداده وتدريبه بالصورة التي تضمن الوصول إلى مستوى رفيع لكفاية المعلم العلمية والمهنية والسلوكية.
    40. A concern was expressed that the word “demonstrated” in the opening words of the paragraph might connote a high standard of proof. UN 40- وقد أعرب عن القلق من أن كلمة " أثبت " الواردة في العبارة الافتتاحية للفقرة قد تدل على معيار رفيع من الإثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more