"a new period" - Translation from English to Arabic

    • جديدة مدتها
        
    • فترة جديدة
        
    • مرحلة جديدة
        
    • حقبة جديدة
        
    • لفترة جديدة
        
    • أخرى مدتها
        
    MINURCA has been extended for a new period of three months after the presidential election. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية.
    I wish to request that the Security Council of the United Nations extend the mandate of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) to a new period of six months beginning on 15 July 2000, considering that the disputed issue of Prevlaka has not yet been resolved. UN وأود أن أطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تمديد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة جديدة مدتها ستة أشهر ابتداء من 15 تموز/يوليه 2000، حيث أن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها لم تسو بعد.
    At a formal meeting on 5 December, the Security Council unanimously adopted resolution 1330 (2000) extending the provisions of resolution 986 (1995), concerning the United Nations humanitarian programme for Iraq, for a new period of 180 days. UN في جلسة رسمية عُقدت يوم 5 كانون الأول/ ديسمبر، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1330 (2000) الذي مدد به أحكام القرار 986 (1995) بشأن برنامج الأمم المتحدة الإنساني للعراق لفترة جديدة مدتها 180 يوما.
    We believe that a new period of peace is now on the horizon, and we are now striving to make it a long and lasting period. UN ونحن نعتقد أن فترة جديدة من السلام تبدو اﻵن في اﻷفق، ونحاول جاهدين أن تكون هذه الفترة طويلة ودائمة.
    After a period of transition, a new period of reconstruction is beginning for it. UN وبعد الفترة الانتقالية، تبدأ فترة جديدة للتعمير بالنسبة لبلدي.
    As we enter a new period in the Middle East, it is imperative that neither party should take any step which might undermine the peace process and prejudice the final status negotiations. UN فيما نحن ندخل مرحلة جديدة في الشرق الأوسط، من الحتمي ألا يتخذ أي من الطرفين أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى تقويض عملية السلام وتضر بمفاوضات الوضع النهائي.
    Following a period of political stagnation and widespread frustration, Kosovo has entered a new period of dynamic development. UN بعد فترة من الركود السياسي والشعور بالإحباط العام، دخلت كوسوفو حقبة جديدة من التنمية الديناميكية.
    After hearing the person brought before him and inspecting the file, the prosecutor may give written authorization for an extension of custody for a new period of no more than 48 hours. UN ويمكن لوكيل الجمهورية، بعد الاستماع إلى الشخص الذي يحضر أمامه وبعد النظر في ملف التحقيق، أن يمنح إذناً خطياً بتمديد مدة التوقيف للنظر لفترة جديدة لا تتجاوز ٨٤ ساعة.
    Responding to the request of the Government of Lebanon to extend the mandate of UNIFIL for a new period of six months presented in the letter from its Permanent Representative to the United Nations of 9 July 2004 to the Secretary-General (S/2004/560), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر المقدم في الرسالة المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 والموجهة إلى الأمين العام من ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة (S/2004/560)،
    Responding to the request of the Government of Lebanon to extend the mandate of UNIFIL for a new period of six months presented in the letter from its Permanent Representative to the United Nations of 9 July 2004 to the Secretary-General (S/2004/560), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر المقدم في الرسالة المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 والموجهة إلى الأمين العام من ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة (S/2004/560)،
    By paragraph 1 of resolution 1302 (2000), the Council decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 and subject to paragraph 15 of resolution 1284 (1999), would remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours, Eastern Daylight Time, on 9 June 2000. UN وبموجب الفقرة 1 من القرار 1302 (2000) قرر المجلس أن تظل أحكام القرار 986 (1995)، باستثناء الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 11 و 12، ورهنا بالفقرة 15 من القرار 1284 (1999)، سارية لفترة جديدة مدتها 180 يوما تبدأ في الساعة 01/00 بالتوقيت الصيفي لشرقي الولايات المتحدة في 9 حزيران/يونيه 2000.
    Responding to the request of the Government of Lebanon to extend the mandate of UNIFIL for a new period of six months presented in the letter from its Chargé d'affaires to the United Nations of 11 July 2005 to the Secretary-General (S/2005/444), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر المقدم في الرسالة المؤرخة 11 تموز/يوليه 2005 الموجهة إلى الأمين العام من القائم بأعمالها لدى الأمم المتحدة (S/2005/444)،
    Responding to the request of the Government of Lebanon to extend the mandate of UNIFIL for a new period of six months presented in the letter from its Chargé d'affaires to the United Nations of 11 July 2005 to the Secretary-General (S/2005/444), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر المقدم في الرسالة المؤرخة 11 تموز/يوليه 2005 الموجهة إلى الأمين العام من القائم بأعمالها لدى الأمم المتحدة (S/2005/444)،
    Responding to the request of the Government of Lebanon to extend the mandate of UNIFIL for a new period of one year without amendment presented in the letter from the Lebanese Prime Minister to the Secretary-General of 25 June 2007 (S/2007/396), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها سنة واحدة بدون تعديل، المقدم في الرسالة المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2007 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2007/396)،
    It was to be hoped that the report marked the beginning of a new period of cooperation between Member States and the Secretariat. UN وأعرب عن أمله في أن يسجل التقرير بداية فترة جديدة من التعاون بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    The reformist coup by young military officers in 1979 ushered in a new period of intense violence. UN وكان انقلاب الاصلاحيين الذي قاده صغار الضباط العسكريين في عام ١٩٧٩ بداية فترة جديدة من العنف الشديد.
    I look forward to seeing you, and to a new period of harmony in our lives. Open Subtitles وانا اتطلع الى رؤيتك والى قضاء فترة جديدة فى حياتنا
    I hope that these steps represent the beginnings of a new period of productivity. UN وآمل أن تمثل هذه الخطوات بداية مرحلة جديدة من الإنجاز.
    2001 marked the beginning of a new period in international relations. UN ومثّل عام 2001 بداية مرحلة جديدة في العلاقات الدولية.
    The world economy is entering a new period of growth. UN والاقتصاد العالمي يدخل مرحلة جديدة من النمـــو.
    I believe that the proponents of either theory would agree that a new period has emerged: a time when the interdependence of States has become a vivid reality leading to greater vulnerability. UN وإنني أؤمن بأن دعاة كل من النظريتين سيتفقون على أن حقبة جديدة قد بدأت: في الوقت الذي أصبح التكافل بين الدول فيه واقعا حيا مما أفضى إلى درجة أكبر من التعرض للخطر.
    By paragraph 1 of resolution 1210 (1998), the Council decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, would remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours, Eastern Standard Time, on 26 November 1998. UN وقرر مجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ١ من القرار ١٢١٠ )١٩٩٨(، أن تبقى أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية المفعول لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت الساحل الشرقي للولايات المتحدة، يوم ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more