| The defendants had been sentenced to death at a public trial in the criminal courts, during which they had had access to legal assistance. | UN | وصدر الحكم بالإعدام على المتهمين في محاكمة علنية في المحاكم الجنائية، أمكن لهم خلالها الحصول على المساعدة القانونية. |
| His right to a public trial was also violated, as certain members of the public were not allowed into the courtroom. | UN | وانتُهك كذلك حقه في محاكمة علنية حينما لم يُسمح لأفراد معينين من الدخول إلى قاعة المحكمة. |
| The Intermediate Court's decision to hold its proceedings in secret violated Pastor Gong's right to a public trial, thereby rendering his detention arbitrary. | UN | وكان قرار المحكمة المتوسطة بإجراء مداولاتها سراً يمثل انتهاكاً لحق القُس غونغ في محاكمة علنية مما جعل احتجازه تعسفاً. |
| It is my hope that in exchange for this plea I might be spared the humiliation of a public trial, | Open Subtitles | آمل أنه لقاء هذا الاعتراف أعفى من الإذلال في محاكمة عامة |
| In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize the fundamental importance of the right to a public trial. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشدد على اﻷهمية اﻷساسية للحق في محاكمة علنية. |
| In this connection, the Special Rapporteur wishes to emphasize the fundamental importance of the right to a public trial. | UN | وفي هذا الصدد يود المقرر الخاص أن يؤكد اﻷهمية اﻷساسية للحق في محاكمة علنية. |
| The defendant is a civilian entitled to a public trial before a jury of her peers. | Open Subtitles | المدعى عليه مدنى يحق له الحصول على محاكمة علنية أمام هيئة محلفين من زميلاتها. |
| This man will testify at your trial. a public trial. | Open Subtitles | هذا الرجل سوف يشهد في محاكمتك محاكمة علنية |
| Thus the privacy of the alleged victims was never at risk and was a pretext for violating the important safeguard of justice that a public trial provides. | UN | وهكذا لم تكن خصوصية الضحايا المزعومين مهددة في أي لحظة بل كان ذلك مجرد حجة لانتهاك ضمان العدالة الهام الذي تتيحه محاكمة علنية. |
| With regard to the right to a fair trial, the principal violations are of the right of habeas corpus, the right to legal assistance of one's own choosing, the right to appeal before an independent court, the right to a public trial and the right to present one's own witnesses. | UN | وفيما يخص الحق في محاكمة عادلة، يتعلق الأمر أساسا بانتهاك الحق في أمر الإحضار، وفي الحصول على مساعدة محامٍ من اختيار الشخص نفسه وفي الاستئناف أمام محكمة مستقلة وفي محاكمة علنية وفي استدعاء شهود. |
| My Government, however, faithful to its commitment to establish a State based on the rule of law in Equatorial Guinea, held a public trial, with procedural guarantees and international observers. | UN | ومـع ذلــك، فــإن حكومــة بلــدي، التزامــا منهــا بإقامــة دولــة ترتكــز علــى حكــم القانــون في غينيا الاستوائيــة، أجــرت محاكمة علنية بضمانات إجرائيــة وفــي وجود مراقبين دوليين. |
| Article 14 - Right to a public trial with the due guarantees | UN | المادة ٤١- الحق في محاكمة علنية مع توافر الضمانات الواجبة |
| Still, this international pariah State has the audacity to call for a public trial for the three terrorists now on trial in Ethiopia while giving shelter to the three other terrorists who should have been in the same situation as their co-conspirators facing justice in Ethiopia. | UN | ومع ذلك تتجرأ هذه الدولة المنبوذة دوليا على الدعوة الى إقامة محاكمة علنية لﻹرهابيين الثلاثة الذين يحاكمون اﻵن في إثيوبيا، بينما تقدم الملاذ لثلاثة إرهابيين آخرين كان ينبغي أن يكونوا في نفس حالة شركائهم في المؤامرة الذين يواجهون العدالة في إثيوبيا. |
| Provide people detained, including under security or propaganda laws, with fundamental legal safeguards, including representation by legal counsel of their choice throughout the proceedings and a public trial | UN | توفير ضمانات قانونية أساسية للأشخاص المحتجزين، بمن فيهم الأشخاص المحتجزون بموجب قوانين الأمـن أو الدعايـة، بما في ذلك الاستعانة بخدمات محامٍ يختارونه في جميع مراحل الإجراءات، وضمان محاكمة علنية لهم |
| Please also provide information as to how the State party ensures that the laws establishing the rights of persons under investigation to legal counsel and a public trial are implemented in practice. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف من حيث الممارسة تنفيذ القوانين المنشئة لحقوق الأشخاص رهن التحقيق في التمثيل القانوني وفي محاكمة علنية. |
| 1. Accused persons have the right to a public trial by an ordinary court of law within a reasonable time after having been charged. | UN | ١- للأشخاص المتهمين الحق في محاكمة علنية تجريها محكمة عادية في غضون فترة معقولة بعد اتهامهم. |
| However, from the observations that the mission was able to make, concrete concerns emerged of possible violations of the right to a lawyer in pre-trial stages, the right to a competent and effective counsel and the right to a public trial, protected by international human rights treaties to which Uzbekistan is a party. | UN | ومع ذلك، ظهرت، من الملاحظات التي استطاعت البعثة الموفدة أن تبديها، شواغل ملموسة تتعلق بانتهاكات محتملة للحق في الاستعانة بمحام في مراحل ما قبل المحاكمة، والحق في الاستعانة بمستشار قانوني كفؤ وفعال والحق في محاكمة علنية وهي حقوق محمية بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي تعد أوزبكستان طرفا فيها. |
| The source challenges his detention in Syria for the reasons mentioned above and adds that it is also protesting the failure to respect Mr. Houeiss' right to a public trial and the fact that he has been allowed no family visits since 1998. | UN | ويطعن المصدر في احتجازه في سوريا للأسباب المبينة أعلاه ويضيف أنه يحتج أيضا على انتهاك حق السيد حويس في محاكمة عامة وعلى منعه من تلقي زيارات من أسرته منذ سنة 1998. |
| a public trial was held from 20 September to 14 November 2005 of 15 persons who had been most active in organizing and conducting the terrorist events in Andijan. | UN | جرت من 20 أيلول/سبتمبر إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 محاكمة عامة لـ 15 شخصاً كانوا الأكثر نشاطاً في تنظيم الأعمال الإرهابية في أنديجان وتنفيذها. |
| 133. As stated in paragraphs 83 and 84, the right to a public trial, as provided for in article 14 of the Covenant, is being violated. | UN | 133- كما بيِّن في الفقرتين 83 و84، يتم انتهاك حق الفرد في أن يحاكم علنياً على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد. |
| This is a thorny issue, as all victims of atrocities are entitled to the vindication provided by a public trial, regardless of whether the perpetrator is the highest of officials or the lowest of foot soldiers. | UN | وهذا موضوع شائك، ﻷن من حق جميع ضحايا اﻷعمال العدوانية أن تثبت لهم محكمة علنية أنهم تعرضوا للظلم، بغض النظر عما إذا كان مرتكب الجريمة واحدا من أعلى الضباط رتبة أو من أقل جنود المشاة رتبة. |
| The defense has no intention of waiving a public trial. | Open Subtitles | الدفاع ليس له نية التخلي عن المحاكمة العلنية. |