"a religious community" - Translation from English to Arabic

    • طائفة دينية
        
    • جماعة دينية
        
    • جمعية دينية
        
    • لجماعة دينية
        
    • الجماعة الدينية
        
    • بطائفة دينية
        
    Admittedly, this refusal does not mean, according to the authorities, that they are not recognized as a religious community. UN وهذا الرفض، لا يشكل بالتأكيد في نظر السلطات، عدم اعتراف بهم بوصفهم طائفة دينية.
    It underlined that the State should not condition the granting of the registration of a religious community and the recognition of its legal status on the agreement of another religious community. UN وشددت على أن الدولة لا ينبغي أن تشترط موافقة طائفة دينية لتسجيل طائفة دينية أخرى والاعتراف بمركزها القانوني.
    It may also happen that a religious community whose members suffer terribly from persecution in one country is actively involved in human rights abuses in another country. UN ويحدث أيضاً أن تشارك طائفة دينية يعاني أعضاؤها معاناة شديدة من الاضطهاد في بلد ما مشاركة نشطة في انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر.
    The Jewish population group is the only group represented in the supervisory bodies solely on the grounds of being a religious community. UN وجماعة السكان اليهود هي الجماعة الوحيدة الممثلة في هيئات الإدارة، وذلك فقط بسبب كونها جماعة دينية.
    The right to freedom of religion and conscience shall include the right to profess and to practise a religion, the right to express a conviction, and the right to belong or not to belong to a religious community. UN ويشمل الحق في حرية الدين والوجدان حق اﻹيمان بدين وممارسته، وحق التعبير عن عقيدة، وحق الانتماء الى جماعة دينية أو عدمه.
    The Act also served as a guideline for family life, as the family was not regarded as a religious community. UN كما يُعتبر القانون المذكور أحد المبادئ التوجيهية بالنسبة للحياة العائلية، طالما أن العائلة لا تُعتبر جمعية دينية.
    The same is true for a worker's affiliation with a religious community or a political party. UN ويصدق نفس الشيء على انتساب أي عامل لجماعة دينية أو حزب سياسي.
    This has invariably placed school authorities in a difficult situation, particularly where a religious community is itself divided and has no official spokesperson. UN وهو ما يجعل هذه السلطات دائما في حالة حرجة، ولاسيما حيث تكون الجماعة الدينية نفسها منقسمة وليس لها متحدث رسمي باسمها.
    If a religious community is not registered, the individual rights of its members, particularly with regard to the choice of religion, are not thereby infringed. UN وإذا لم تكن طائفة دينية مسجلة فإن الحقوق الفردية ﻷعضائها ولا سيما فيما يخص الحق في اختيار الدين لا تُنتهك بسبب ذلك.
    The family is not regarded as a religious community and therefore the Act also applied to family life and served as a guideline for family life. UN ولم تعتبر اﻷسرة طائفة دينية وبالتالي يطبق هذا القانون على حياة اﻷسرة ويعتبر مبدأ توجيهيا لحياة اﻷسرة.
    There is no need, therefore, for a religious community to apply for prior authorization to practise its faith, and the State will not interfere in the internal affairs of any religion. UN وعليه، لا تحتاج أية جماعة دينية الحصول على ترخيص من الدولة لممارسة معتقدها، والدولة ملزمة باحترام عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأية طائفة دينية.
    If a person who dies is not a member of a religious community which administers graveyards, or has expressed the wish not to be buried according to religious tradition, a special solution must be found, often at the kibbutzim. UN فإذا توفى شخص ليس عضوا في أي طائفة دينية لديها مقابر، أو إذا كان قد أعرب عن رغبته في عدم دفنه وفقا للمراسم الدينية كان لا بد من إيجاد حل خاص، وكان الغالب أن يكون ذلك في الكيبوتز.
    The exception regarding religious communities also pertains to the Norwegian State Church, as this is regarded as a religious community like any other. UN والإستثناء المتصل بالطوائف الدينية يشمل أيضا الكنيسة الرسمية للدولة النرويجية التي تعتبر هي أيضا طائفة دينية كأي طائفة أخرى.
    64. The Jehovah's Witnesses, as stated in part I. C, are regarded as a religious community, but have been denied the status of a legal person in public law by the German courts. UN ٤٦- ويعامل شهود يهوه، كما هو مبين في القسم جيم من الجزء اﻷول، بوصفهم طائفة دينية ولكن القضاء اﻷلماني رفض منح صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام لهذه الطائفة الدينية.
    For this reason, the Jehovah's Witnesses are recognized as a religious community by the authorities, who have not in fact granted them the status of legal person in public law. UN وهذا هو السبب الذي يجعل شهود يهوه الذين تعترف السلطات بهم بوصفهم طائفة دينية ولكن لا تمنحهم الدولة مركز الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام.
    For this reason, a religious community recognized as being in the public interest has to keep its commercial activities separate from its non—commercial activities. UN لذلك من الضرورة بمكان أن تقوم طائفة دينية تحظى بمركز الطائفة التي تتوخى المنفعة العامة بالتمييز، بين أنشطتها الهادفة للربح وأنشطتها غير الهادفة له.
    This, for example, is the case when the philosophy on which a religious community claims to operate conflicts with the obligations implicit in belonging to a single nation, or with laws on health. UN ويكون اﻷمر كذلك بوجه خاص عندما توجد الفلسفة التي تنتسب إليها طائفة دينية في مواجهة مع مستلزمات الانتماء الى أمة واحدة أو مع قوانين تتعلق بالصحة.
    The Jewish minority, organizing itself on the basis of a " religious community " , has not claimed its identity yet. UN وأما الأقلية اليهودية، التي تنظم نفسها على أساس " جماعة دينية " ، فلم تطالب بهويتها بعد.
    As a result of this freedom, everyone has the right to be or not to be a member of any religious community, as well as he/she should not be limited in becoming a member of or leaving a religious community. UN ونتيجة لهذه الحرية، لكل فرد الحق في عدم الانتماء إلى أي جماعة دينية، ولا يجوز فضلاً عن ذلك أن تقيد حريته في أن يصبح عضوا في جماعة دينية أو في ترك جماعة دينية.
    The right of a religious community to establish monasteries, educational institutions, or missions, and to invite foreign religious figures to speak, has been sharply restricted by the government of Belarus. UN إن حق جمعية دينية في إنشاء أديرة أو مؤسسات تعليمية أو بعثات، وفي دعوة رجال دين أجانب إلى التحدث، قد قيّدته حكومة بيلاروس تقييداً شديداً.
    21. With respect to the registration of religious organizations, the delegation explained that a religious community should consist of at least 10 adult citizens and should present statutory documents for registration, and that the Civil Code prohibited refusal of registration on grounds not specified in the law. UN 21- وفيما يتعلق بتسجيل المنظمات الدينية، أوضح الوفد أن الجماعة الدينية يجب أن تتألف من 10 مواطنين بالغين على الأقل وأن تقدم المستندات القانونية للتسجيل، وأن القانون المدني يحظر رفض التسجيل لأسباب غير محددة في القانون.
    According to the German authorities, there must in fact be a religion or a religious community characterized by a spiritual basis and its external manifestation. UN حيث ترى السلطات اﻷلمانية أنه يجب، على العكس، أن يتعلق اﻷمر فعلاً بديانة أو بطائفة دينية تتميز بجوهرها الروحي وبطريقة تجليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more