"a scourge" - Translation from English to Arabic

    • آفة
        
    • بلاء
        
    • الآفة
        
    • نكبة
        
    • بلاءً
        
    • من الويلات
        
    • وهو وباء
        
    • لبلاء
        
    Transatlantic slavery was for centuries a scourge in the world. UN وظل الرق عبر المحيط الأطلسي لقرون آفة في العالم.
    a scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.
    Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. UN وتسلم حكوماتنا بأن آفة بمثل هذه الضخامة لا يمكن مكافحتها إلا من خلال جهد متضافر على المستوى المتعدد الأطراف.
    War and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN فما زالت الحرب وأعمال العنف الأخرى تمثل بلاء للبشرية وتودي بحياة آلاف الأبرياء من البشر كل عام.
    We are convinced that international cooperation is the only way to prevent such a scourge from spreading. UN إننا مقتنعون بأن التعاون الدولي يشكل الوسيلة الوحيدة لمنع هذه الآفة من الانتشار.
    Today, terrorism remains a scourge of the international community. UN واليوم، لا يزال الإرهاب آفة المجتمع الدولي.
    In so doing, we hope to overcome a scourge that is hindering equal opportunity and human development. UN وبقيامنا بذلك، نأمل في التغلب على آفة تعوق تكافؤ الفرص والتنمية البشرية.
    The fight against obesity, for example, is a scourge with various causes and we must fight it on several fronts. UN والسمنة، على سبيل المثال، هي آفة لها أسباب مختلفة ويجب علينا مكافحتها على عدة جبهات.
    Organized crime is a scourge that my country is fighting directly, with the support of many of our partners. UN وتكافح بلادي آفة الجريمة المنظمة بشكل مباشر، وبدعم من الكثير من شركائنا.
    Terrorism is a scourge that affects not only one country or any one part of the world. UN إن الإرهاب آفة لا يعاني منها بلد واحد أو منطقة واحدة في العالم.
    25. Drugs were a scourge which threatened the very foundations of society and placed human lives, particularly young lives, at risk. UN 25 - واختتم كلمته بقوله إن آفة المخدرات تهدد أساس المجتمع البشري ذاته وتعرض حياة الإنسان، وبخاصة الشباب، للخطر.
    It's law-enforcement agencies were doing their utmost to fight a scourge that threatened young people and international peace and security. UN وقال إن وكالات إنفاذ القانون تعمل كل ما في وسعها لمحاربة آفة المخدرات التي تهدد الشباب كما تهدد السلم والأمن الدوليين.
    For example, the development of communications and transport encouraged consumption and traffic in narcotic drugs, a scourge which was so destructive that the international community must redouble its efforts to eradicate or at least to contain it. UN فعلى سبيل المثال، يشجع تطور وسائل الاتصال والمواصلات تعاطي المخدرات والاتجار بها، وهي آفة بلغت درجة من الفتك تستوجب من المجتمع الدولي مضاعفة الجهود من أجل القضاء عليها أو الحد منها على اﻷقل.
    Terrorism is a scourge that impedes peace and development in any part of the world. UN إن الإرهاب آفة تعوق السلام والتنمية في أي جزء من العالم.
    It is intolerable that hunger continues to be a scourge afflicting humankind in the twenty-first century. UN ومن غير المقبول أن يظل الجوع آفة تعاني منها البشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Though five years have passed since Copenhagen, poverty continues to be a scourge for humankind. UN وعلى الرغم من مرور خمس سنوات منذ مؤتمر قمة كوبنهاغن، يظل الفقر يمثل بلاء بالنسبة للبشرية.
    We cannot but underline the importance of a concerted effort to tackle this issue, which has become a scourge, at the national and global levels. UN ولا يسعنا إلا تأكيد أهمية تضافر الجهود للتصدي لهذه المسألة، التي أصبحت بلاء على المستويين الوطني والعالمي.
    War and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN فما زالت الحرب وأعمال العنف اﻷخرى تمثل بلاء للبشرية وتودي بحياة آلاف اﻷبرياء من البشر كل عام.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy could be an important tool for combating a scourge that was undermining the foundations of civilization. UN وتعد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أداة هامة لمكافحة هذه الآفة التي تقوض أسس الحضارة.
    Sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeepers was a scourge that had to be eliminated and every Member State had a duty to investigate and prosecute any of its citizens involved in such crimes. UN إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة نكبة لا بد من القضاء عليها، وكل دولة عضو ملزمة بالتحقيق مع من يتورط في هذه الجرائم من رعاياها ومحاكمتهم.
    Anti-Semitism remains a scourge. UN ومعاداة السامية لا تزال بلاءً.
    However, poverty, caused by limited access to land, poor education and health, limited off-farm employment and lack of access to credit, remained a scourge on the country. UN غير أن الفقر الناجم عن إمكانية الوصول المحدودة إلى الأرض، وهزالة التعليم والصحة والعمالة المحدودة خارج المزرعة ونقص الوصول إلى الائتمان، تظل جميعها من الويلات التي تجتاح البلد.
    It has already worked for malaria, a scourge which kills one child every 30 seconds. UN فقد كانت مفيدة بالفعل في مكافحة الملاريا، وهو وباء يقتل طفل كل 30 ثانية.
    That action showed that Member States were facing a global issue and were working together on a series of ideas that would help to address a scourge faced at home and abroad. UN ويبيّن ذلك الإجراء أنّ الدول الأعضاء تواجه مسألة عالمية وتعمل معا على بلورة سلسلة من الأفكار التي تساعد على التصدي لبلاء مواجَه في الداخل والخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more