Only innovations will give a strong impetus to boosting productivity. | UN | فالابتكارات وحدها هي التي ستعطي زخما قويا لتعزيز الإنتاجية. |
It will certainly give a strong impetus to the effort to achieve the goals contained in the Programme of Action and the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | فهي ستوفر بالتأكيد زخما قويا للجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
It is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. | UN | وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها. |
The decisions of the pledging conference have given a strong impetus to the practical steps aimed at the fulfilment of the memorandum. | UN | لقد أعطت مقررات مؤتمــر إعلان التبرعات دفعة قوية للخطوات العملية الرامية إلى الوفاء بالمذكرة. |
The commencement of substantive work in the CD is necessary to give a strong impetus to the upcoming Review Conference. | UN | ولا بد من بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر لإعطاء دفعة قوية للمؤتمر الاستعراضي القادم. |
The development of trade in services through global outsourcing has provided a strong impetus to the establishment of commercial presence in export markets or to foreign counterparts joining with Indian companies in India. | UN | ونمو التجارة في الخدمات عبر التعاقد الخارجي على الصعيد العالمي أضفى زخماً قوياً للاتجاه نحو تأسيس تواجد تجاري في أسواق التصدير أو انضمام شركات أجنبية إلى شركات هندية في الهند. |
It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. | UN | ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية. |
There is a strong impetus, therefore, seriously to consider alternatives to the current commercial carriers facilities being used. | UN | ولذا فإن هناك دافعا قويا الى النظر جديا في ايجاد بدائل لمرافق الناقلين التجاريين المستعملة حاليا. |
The decisions of the pledging conference have given a strong impetus to the practical steps aimed at the fulfilment of the Memorandum. | UN | ولقد أعطت قرارات مؤتمر إعــلان التبرعات زخما قويا للخطوات العملية التي تستهــدف تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Those discussions have given a strong impetus to the negotiations. | UN | وأعطت هذه المناقشات زخما قويا للمفاوضات. |
Presidential decree 45, dated 26 July 2012, provided a strong impetus for the process. | UN | وقد وفر المرسوم الرئاسي رقم 45 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2012 زخما قويا لهذه العملية. |
The Moroccan delegation remains convinced that the recommendations of our meeting will speed up implementation of the Almaty Programme of Action and give a strong impetus to development efforts in various regions of the countries concerned. | UN | ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية. |
Thirdly, reform of United Nations development cooperation has been given a strong impetus following the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence. | UN | وثالثها أن إصلاح عمل الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي قد تلقى زخما قويا بعد تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
It is a significant effort to mobilize the forces of international cooperation at the highest possible level, an effort which we sincerely hope will give a strong impetus to the desire of humankind to construct a more just and secure world that will guarantee the survival, development and prosperity of the peoples of our planet. | UN | إن تعبئة قوى التعاون الدولي على أرفع مستوى ممكن تتطلب جهدا كبيرا نأمل أملا مخلصا في أن يوفر زخما قويا لرغبة البشرية في تشييد عالم أكثر عدلا يكفل بقاء شعوب كوكبنا وتنميتها ورخاءها. |
The provisions of the Convention provide a strong impetus to implement the Government's commitments to the women of the country. | UN | وتعطي أحكام الاتفاقية دفعة قوية لتنفيذ التزامات الحكومة تجاه نساء البلد. |
Such a meeting should provide a strong impetus to national reconciliation. | UN | فمن شأن اجتماع من هذا النوع أن يوفر دفعة قوية في سبيل المصالحة الوطنية. |
Its adoption also gives a strong impetus to the clarification of emerging customary law concerning indigenous rights at the international level, and should similarly energize the processes of legislative reform and domestic court proceedings. | UN | كما أن اعتماده يعطي دفعة قوية لبلورة القانون العرفي الناشئ المتعلق بحقوق السكان الأصليين على الصعيد الدولي، وينبغي أن يحفز كذلك عمليتي الإصلاح التشريعي وإجراءات المحاكم المحلية. |
As pointed out in previous sections, international and national responses to this major challenge have given a strong impetus to the implementation of mitigation and adaptation strategies through the policy and planning instruments available to the public and private sectors. | UN | وكما أُشير إليه في الفروع السابقة، فإن العمليات الدولية والوطنية للتصدي لهذا التحدي الرئيسي قد أعطت زخماً قوياً لتنفيذ استراتيجيات التخفيف والتكيف، وذلك من خلال أدوات السياسة العامة والتخطيط المتاحة للقطاعين العام والخاص. |
3. Moreover, a strong impetus towards the strengthening of convergence and of international consultations and cooperation mechanisms in this area has been provided by the Uruguay Round Agreements. | UN | ٣- وبالاضافة الى ذلك، أتاحت اتفاقات جولة أوروغواي زخماً قوياً نحو تعزيز التقارب والمشاورات الدولية وآليات التعاون في هذا المجال. |
It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. | UN | ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية. |
He hoped that the agreements reached would provide a strong impetus to the peace negotiations between Israel and the Syrian Arab Republic and between Israel and Lebanon. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون الاتفاقات المنجزة حافزا قويا لمفاوضات السلم بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية وبين اسرائيل ولبنان. |
It is hoped that this session, the first in the new millennium, will give us a strong impetus to reflect on our world today with all its disparities embodied in the daily life of hundreds of millions of people. | UN | لعل هذه الدورة، وهي الأولى في الألفية الجديدة، تعطينا دافعا قويا نحو التمعن والتفكر في عالمنا الذي نعيش فيه والمليء بالمفارقات التي تنعكس بظلالها على الحياة اليومية لمئات الملايين من البشر. |
It will not be sustained, however, unless there is a strong impetus from within, which stems from a recognition of the benefits by individual organizations and their governing bodies in terms of cost-savings, efficiency gains, better performance ratings, an improved public image and better financial prospects. | UN | بيد أنها لن تستديم ما لم يكن هناك زخم قوي من الداخل، ينبع من اعتراف فرادى المنظمات وهيئات إداراتها بالفوائد التي تحققها المواءمة، من حيث وفورات التكلفة، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، وتحسن درجات تقييم الأداء، وتحسن الصورة الخارجية، وتحسن التوقعات المالية. |
We hope that the present discussion will give a strong impetus and contribute to the adoption of the report in the near future. | UN | ونأمل أن تعطي المناقشة الحالية قوة دفع كبيرة نحو اعتماد التقرير في المستقبل القريب وأن تسهم في ذلك. |