"a subcategory" - Translation from English to Arabic

    • فئة فرعية
        
    Conflict prevention and conflict resolution are, in that sense, a subcategory of our work to promote sustainable development. UN وبالتالي، فإن منع نشوب الصراعات وحلّها، بهذا المفهوم، يمثلان فئة فرعية من أعمالنا لتعزيز التنمية المستدامة.
    That would be limiting the problem to a subcategory of countries. UN فذلك معناه حصر المشكلة في فئة فرعية من البلدان.
    The above-mentioned framework for communications contains a subcategory devoted to the vulnerable situation of women. UN ويتضمن إطار الرسائل المشار إليه أعلاه فئة فرعية خصصت لحالة الاستضعاف التي تعاني منها المرأة.
    We welcome the introduction into it of a subcategory of portable anti-missile systems, which are a very sensitive kind of weapon. UN ونرحّب بإدراج فئة فرعية فيه للمنظومات المحمولة المضادة للقذائف، وهي نوع من الأسلحة شديد الحساسية.
    The cut of 5 per cent cannot be used, as the number of used data in a subcategory will drop below 50 per cent. UN ولا يمكن استخدام القطع البالغ 5 في المائة، لأن عدد البيانات المستخدمة في فئة فرعية سيقل عن 50 في المائة.
    As prevention was not a subcategory of reparation, the term should be deleted in principle 19. UN وبما أن الوقاية ليست فئة فرعية من الجبر، فينبغي حذف الكلمة من المبدأ 19.
    Selfcontained regimes were a subcategory of lex specialis. UN فالنظم القائمة بذاتها هي فئة فرعية من فئة القانون الخاص.
    Unborn children were thus not a subcategory of human beings and they had the right to be born. UN ولذلك فإن الأطفال الذين لم يولدوا بعد ليسوا فئة فرعية من البشر، ولهم الحق في أن يولدوا.
    Moreover, while conditional declarations might constitute a subcategory of reservations, the wisdom of making them a separate category might be disputed. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت الإعلانات المشروطة تشكل بالفعل فئة فرعية من التحفظات، فإننا نشك في جدوى تصنيفها في فئة مستقلة.
    For example, should a subcategory of vehicle not be available for a minimum of 90 per cent of the time because of non-serviceability, the reimbursement rate would be adjusted to compensate for that non-availability. UN وعلى سبيل المثال، في حالة عدم توفر فئة فرعية من المركبات لفترة حدها اﻷدنى ٩٠ في المائة من الوقت، بسبب عدم صلاحيتها للاستعمال، يعدل معدل السداد للتعويض عن عدم التوفر المذكور.
    Interpretative declarations resembled reservations and therefore could rather be qualified as a subcategory of reservations, because their purpose was to clarify the meaning of some provisions of a treaty without having a legal effect on treaty relations, while the purpose of conditional interpretative declarations was to modify the legal effects of the treaty. UN وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة.
    In that respect, EU reiterates the first expansion of the scope of the Register in 2003 by lowering the reporting threshold of artillery systems, and the inclusion of Man Portable Air Defense Systems as a subcategory under the existing category of missiles and missile launchers. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على أول توسيع لنطاق السجل في عام 2003 عن طريق خفض عتبة الإبلاغ عن منظومات المدفعية وإدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة بوصفها فئة فرعية في إطار الفئة المخصصة حاليا للقذائف ومنصّات إطلاق القذائف.
    Now that so many countries have become truly abolitionist, it seems no longer necessary or politically advantageous to treat de facto abolitionist States as if they were a subcategory of the abolitionist group. UN والآن وقد أصبحت بلدان كثيرة ملغية حقا للعقوبة، يبدو أنه لم يعد ضروريا أو مفيدا سياسيا معاملة الدول الملغية للعقوبة بحكم الواقع كما لو كانت فئة فرعية من مجموعة الدول الملغية للعقوبة.
    It is presumably intended to establish a subcategory of multilateral treaties; but it is not apparent what the criterion is or how it should be applied. UN ويفترض أن القصد منها هو إنشاء فئة فرعية للمعاهدات متعددة الأطراف؛ بيد أن من غير الواضح ما هو المعيار لذلك وكيف يجب أن يطبق.
    In this context, the trade-related issues identified for the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system should also be addressed, without creating a subcategory of members, as part of the Doha work programme. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أيضا تناول المسائل المتصلة بالتجارة التي حددت لإدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بصورة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون إنشاء فئة فرعية من الأعضاء كجزء من برنامج عمل الدوحة.
    One of the significant achievements of the work of the Group of Governmental Experts on the Register in 2003 was the inclusion of MANPADS as a subcategory under category 7, dealing with missiles. UN وكان أحد الإنجازات الهامة لعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل في عام 2003 هو إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد بوصفها فئة فرعية في إطار الفئة 7، التي تتناول القذائف.
    As mentioned before, the United Nations Register has already acknowledged MANPADS as a unique type of weapon system by adding it as a subcategory to the reporting requirements. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن سجلّ الأمم المتحدة يعتبر أن هذه المنظومات تشكِّل نوعاً فريداً من منظومات الأسلحة، التي يجب الإبلاغ عنها في إطار فئة فرعية منفصلة.
    Yeah, feeders and eaters are a subcategory of fat fetishism that involves an obese person... Open Subtitles المغذين والآكلين فئة فرعية من "الشهوة الجنسبة" تجاه البدانه التي تشمل الشخص البدين أو الآكل و المُغذّي
    In this respect, the EU reiterates the broadening of the scope of the Register in 2003 by lowering of the reporting threshold of artillery systems from 100 mm to 75 mm, and the inclusion of Man-Portable Air-Defence Systems as a subcategory under the existing category of Missiles and Missile Launchers. UN وفي هذا الصدد، يكرر الاتحاد الأوروبي ضرورة توسيع نطاق السجل بصيغته لعام 2003 عن طريق خفض عتبة الإبلاغ عن منظومات المدفعية من عيار 100 ملليمتر إلى عيار 75 ملليمتر، وإدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة بوصفها فئة فرعية في إطار الفئة المخصصة حاليا للقذائف ومنصّات إطلاق القذائف.
    Rather, until they have clearly indicated their intention to remove capital punishment from their legislation and to subscribe to international conventions that ban its reintroduction, they are best regarded as a subcategory of retentionist States, albeit ones that appear to be moving in the abolitionist direction. UN والأحرى أن تعتبر، على أفضل تقدير، إلى حين أن تبين بوضوح اعتزامها إلغاء عقوبة الاعدام وإزالتها من تشريعاتها والانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تحظر اعادة استحداث هذه العقوبة، بمثابة فئة فرعية من الدول المبقية على العقوبة، وان كانت بعض الدول تبدو سائرة في اتجاه الالغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more