"after the signing of" - Translation from English to Arabic

    • بعد توقيع
        
    • بعد التوقيع
        
    • وبعد توقيع
        
    • عقب توقيع
        
    • وبعد التوقيع
        
    • منذ توقيع
        
    • من توقيع
        
    • من تاريخ توقيع
        
    • عقب التوقيع
        
    • وعقب توقيع
        
    • أعقبت توقيع
        
    • وإثر التوقيع
        
    • في أعقاب توقيع
        
    • إثر التوقيع
        
    • إثر توقيع
        
    Prevent any functional change in the project relating to the Conference Building after the signing of the work contracts UN منع أي تغيير وظيفي في المشروع المتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل
    It was only after the signing of the Houston agreements that it had been possible to resume the identification process. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    after the signing of the Ottawa treaty, the situation with respect to anti-personnel landmines has changed. UN وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا.
    This situation was solved after the signing of the Peace Agreement in 1992. UN وقد أمكن التوصل إلى حل لهذا الوضع بعد التوقيع على اتفاق السلام في عام 1992.
    after the signing of the Wye River Memorandum, settlers seized a house in the Sheikh Jara neighbourhood and moved into two additional houses. UN وبعد توقيع مذكرة واي ريفر، استولى مستوطنون على منزل في حي الشيخ جراح ودخلوا منزلين آخرين.
    The attacks by the armed militias continued even after the signing of the New York Agreements. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    He was informed that the building of 28 new bypass roads was announced after the signing of the Wye River Memorandum. UN وعلم بإعلان بناء ٨٢ طريقا التفافيا جديدا بعد توقيع مذكرة واي ريفر.
    The Special Rapporteur was told that the sentences meted out to Palestinian prisoners were harsher after the signing of the Oslo Accords. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    The audit will commence after the signing of a memorandum of cooperation by the Secretary-General and by the member State, which will set out the scope and time frame of the audit. UN وسوف تبدأ المراجعة بعد توقيع مذكرة تعاون بين الأمين العام والدولة العضو، يحدد فيها نطاق المراجعة وإطارها الزمني.
    The Government of Unity and National Reconciliation had declared a general amnesty in 2002 after the signing of the Luena Memorandum of Understanding. UN وحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية قد أعلنت عفوا عاما في سنة 2002 بعد توقيع مذكرة تفاهم لونا.
    As the experience suggests, the period immediately after the signing of a peace agreement is the time when most agreements fail. UN توحي التجربة بأن الفترة التي تأتي مباشرة بعد توقيع اتفاق للسلام هي الوقت الذي تخفق فيه معظم الاتفاقات.
    The clock began to run after the signing of the Oslo Accords in 1993 in Washington, under the auspices of the previous United States President -- President Clinton. UN حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون.
    Such assistance remains as urgent a requirement as it was after the signing of the Bonn Agreement. UN ولا يزال تقديم هذه المساعدة مطلبا ملحا كما كان بعد توقيع اتفاق بون.
    Bolivia had never been landlocked, but became landlocked after the signing of that treaty, perpetually landlocked. UN ولم تكن بوليفيا قبل ذلك أبدا محجوبة عن البحر، ولكنها أصبحت بعد التوقيع على تلك المعاهدة بلدا غير ساحلي وبصورة دائمة.
    Such actions can destabilize the positive environment created after the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Hopes were rekindled after the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    after the signing of the Dayton Peace Agreement, it was estimated that the majority of the displaced persons had been able to return to their places of origin or rebuild their lives in another country. UN وبعد توقيع اتفاقات دايتون، قُدّر أن معظم المشردين استطاعوا العودة إلى مناطقهم الأصلية أو إعادة بناء حياتهم في بلد آخر.
    Disillusion has reportedly led numerous Palestinian investors who had returned to the occupied territories after the signing of the Oslo Agreements to leave. The fields of agriculture, textile and cut flowers were particularly affected. UN وأدى اﻹحساس بخيبة اﻷمل الى رحيل عدد كبير من المستثمرين الفلسطينيين الذين كانوا قد عادوا الى اﻷراضي المحتلة عقب توقيع اتفاقات أوسلو وتضررت بشكل خاص مجالات الزراعة والنسيح واﻷزهار المقطوفة.
    Eight juveniles, with very little of their sentences left to serve, were released after the signing of the Sharm el-Sheikh agreement. UN وبعد التوقيع على اتفاق شرم الشيخ، أُفرج عن ثمانية أحداث لم يكن متبقياً من فترة سجنهم إلا القليل.
    This has not yet been achieved almost 30 years after the signing of the NPT. UN وهو ما لم يتم تحقيقه بعد مضي حوالي ثلاثين عاماً منذ توقيع المعاهدة.
    The preparatory phase shall be completed 7 days after the signing of this Agreement; UN ' 1` تستكمل المرحلة التحضيرية بعد سبعة أيام من توقيع هذا الاتفاق؛
    1. The Transitional Government hereby established shall be installed within 14 days after the signing of this Agreement. UN ١ - تنصﱠب الحكومة الانتقالية المشكﱠلة بموجب هذا في غضون ١٤ يوما من تاريخ توقيع هذا الاتفاق.
    Failure to comply with a pledge immediately to release 5,000 prisoners after the signing of the Cairo Agreement; UN وعدم التقيد بتعهد باﻹفراج فورا عن ٠٠٠ ٥ سجين عقب التوقيع على اتفاقية القاهرة؛
    after the signing of the Ouagadougou Political Agreement, institutional responsibility for the National Plan of disarmament, demobilization and reintegration was transferred to the Integrated Command Centre and the National Programme for Reinsertion and Community Rehabilitation (PNNRC). UN وعقب توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، نُقلت المسؤولية المؤسسية عن الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي.
    For the first three months after the signing of the Linas-Marcoussis Agreement, in January 2003, obstacles were encountered in the implementation of the Agreement, which delayed the formation of the Government of National Reconciliation. UN ففي الأشهر الثلاثة الأولى التي أعقبت توقيع اتفاق لينا - ماركوسي في كانون الثاني/يناير 2003، واجه تنفيذ الاتفاق عقبات أخرت عملية تشكيل حكومة المصالحة الوطنية.
    after the signing of the Policy Framework between the Government of the Sudan and SPLM in July 2004, it was agreed to establish two units for displaced persons, one in Khartoum and one in Rumbek, that would plan, coordinate and follow up the voluntary return programmes. UN وإثر التوقيع على السياسة الإطارية بين حكومة السودان والحركة الشعبية في تموز/يوليه 2004 تم الاتفاق على إنشاء وحدتين للنازحين في كل من الخرطوم ورومبيك للتخطيط والتنسيق والمتابعة لبرامج العودة الطوعية للنازحين.
    Last week, the Israeli government took a decision related to the so-called hilltop settlements, which were established by Jewish settlers, after the signing of the Wye River Memorandum, with the complicity of the authorities of the occupying Power. UN ففي اﻷسبوع الماضي، اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية قرارا يتصل بالمستوطنات المقامة على رؤوس الجبال والتي أقامها مستوطنون يهود، بتواطؤ من جانب السلطات القائمة بالاحتلال، في أعقاب توقيع مذكرة واي ريفر.
    A war-weary population infused with new hope after the signing of a peace agreement quickly reverts to despair when, instead of seeing tangible progress towards a Government under the rule of law, it sees war lords and gang leaders take power and become laws unto themselves. UN وسرعان ما يعود سكان أضنتهم الحرب، بعد أن غرس في نفوسهم أمل جديد إثر التوقيع على اتفاق للسلام، إلى اليأس عندما يرون أباطرة حرب وقادة عصابات يستحوذون على السلطة ويجسدون القانون في ذواتهم بدلا من أن يروا تقدما ملموسا يحرز نحو إقامة حكومة تخضع لسلطان القانون.
    13. I am receiving encouraging reports from the United Nations officials currently in Tajikistan on positive changes in the atmosphere in the country after the signing of the Agreement. UN ١٣ - وأنا أتلقى من موظفي اﻷمم المتحدة الموجودين حاليا في طاجيكستان تقارير مشجعة عن حدوث تغيرات إيجابيــة في المناخ السائد في البلد إثر توقيع الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more