| The Legal Counsel had strongly requested the Government to reconsider its decision and had offered to consider specific complaints against individual staff members. | UN | وطلب المستشار القانوني بقوة من الحكومة أن تعيد النظر في قرارها، وعرض النظر في أية شكاوى محددة ضد فرادى الموظفين. |
| They levelled groundless and politically motivated accusations against individual developing countries, harming dialogue and cooperation in human rights. | UN | وتقوم بتوجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة وتحركها دوافع سياسية ضد فرادى البلدان النامية، مما يلحق الضرر بالحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان. |
| We in the Republic of Vanuatu believe that traditional economic and other forms of sanctions against individual countries in times of crisis should be fully reviewed in this new millennium. | UN | ونحن في جمهورية فانواتو نرى أن الجزاءات الاقتصادية التقليدية وغيرها من أشكال الجزاءات التي تتخذ ضد فرادى البلدان في أوقات الأزمات ينبغي أن يعاد النظر فيها بشكل كامل في هذه الألفية الجديدة. |
| Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not directly taking part in hostilities. | UN | :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال. |
| (i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities; | UN | ' 1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛ |
| The Bulletin did not address what specific action should be taken against individual perpetrators of acts of sexual exploitation and abuse. | UN | ولم تتناول النشرة الإجراء المحدَّد الذي ينبغي اتخاذه ضد الأفراد الجناة في أعمال الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
| 43. DASPO (Prohibition of access to sporting events) is applied against individual supporters. | UN | 43- ويُعمل بإجراء حظر الوصول إلى الأحداث الرياضية ضد الأفراد المناصرين للفرق. |
| The coroner did not recommend any disciplinary or criminal proceedings against individual officers as a consequence of his findings, but focused on recommendations for a thorough review of police training in custodial care. | UN | ولم يوص قاضي التحقيق في حالات الوفاة المشبوهة بأية إجراءات تأديبية أو جنائية ضد فرادى الأعوان على أثر استنتاجاته وإنما ركز على التوصية باستعراض مستفيض لتدريب الشرطة في مجال الرعاية أثناء الاحتجاز. |
| 208. There were other incidents of isolated violence against individual passengers who were deemed to be uncooperative. | UN | 208- وكانت هناك حالات أخرى من العنف هنا وهناك ضد فرادى الركاب الذين اعتبروا غير متعاونين. |
| 19. Several delegations held the view that it was the prerogative of the full Committee, rather than its Bureau, to pass judgement on the merits of complaints against individual non-governmental organizations. | UN | ١٩ - ورأت وفود كثيرة أن من امتيازات اللجنة بكاملها، وليس مكتبها، إصدار الحكم على الوقائع الموضوعية للشكاوى المقدمة ضد فرادى المنظمات غير الحكومية. |
| Since violence perpetrated against individual women generally feeds into patterns of pre-existing and often cross-cutting structural subordination and systemic marginalization, measures of redress need to link individual reparation and structural transformation. | UN | وحيث إن العنف المرتكب ضد فرادى النساء يغذي عموماً أنماط التبعية الهيكلية والتهميش المنهجي القائمين من قبل والمتداخلين في أحيان كثيرة، فإنه يلزم أن تربط تدابير رد الحق بين الجبر الفردي والتغيير الهيكلي. |
| 192. In addition to the examples described above, there were other incidents of physical violence being perpetrated against individual passengers deemed non-cooperative, which resulted in physical injuries and trauma. | UN | 192- وبالإضافة إلى الأمثلة المبينة أعلاه، كانت هناك حوادث أخرى من العنف الجسدي المرتكبة ضد فرادى الركاب الذين اعتبروا غير متعاونين، مما نتج عنه إصابات جسدية وصدمات نفسية. |
| However, because of the complex, gender-based construct of the system, it also could (and did) discriminate against individual boys. | UN | إلا أنه نظراً لطابعة المعقد القائم على أساس جنساني يمكن أيضاً أن يميز (بل وميز فعلاً) ضد فرادى البنين. |
| (i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities | UN | ' ١` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية |
| (i) Intentionally directing acts against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities | UN | ' ١ ' تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية |
| He understood that the only recourse available was to bring criminal or civil proceedings against individual police officers. | UN | وأشار إلى أن السبيل الوحيد المتاح على حد علمه هو إقامة إجراءات جنائية أو مدنية ضد أفراد من موظفي الشرطة. |
| " (i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities; | UN | " `1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛ |
| “(i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities; | UN | " `1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛ |
| The commission was not able to corroborate alleged attacks directed against individual civilians not participating in hostilities or against a civilian population. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات الهجمات المزعومة الموجهة ضد الأفراد المدنيين الذين لم يشاركوا في الأعمال القتالية أو ضد السكان المدنيين. |
| It further observes that a civil action may not be advanced against the State without its consent, and that there are, under domestic law, extensive limitations on the ability to achieve an award against individual officers of the State. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه قد لا تكون هناك إمكانية لإقامة دعوى مدنية ضد الدولة دون الحصول على موافقتها، وأن ثمة قيوداً شديدة مفروضة، بموجب القانون المحلي على إمكانية استصدار حكم ضد الأفراد من موظفي الدولة. |
| Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking part in hostilities may also be regarded as war crimes. | UN | كما يمكن اعتبار التوجيه المتعمَّد للهجمات ضد السكان المدنيين، بهذه الصفة، أو ضد الأفراد المدنيين غير المشاركين في الأعمال الحربية، جريمة من جرائم الحرب. |
| 168. The Board is pleased to note that the mission had informed the Administration that controls were implemented to prevent a recurrence of such cases and that, where possible, action had been taken against individual staff. D. Acknowledgement | UN | 168 - ويسر المجلس أن يلاحظ أن البعثة أبلغت الإدارة أنه تم تنفيذ ضوابط لمنع تكرار هذه الحالات، وأنه قد تم متى أمكن، اتخاذ إجراء بحق فرادى الموظفين. |