Due process in disciplinary proceedings has been completed against staff involved. | UN | وقد اتُخذت الإجراءات التأديبية بحسب الأًصول المرعية ضد الموظفين المعنيين. |
Codes of conduct prohibiting exploitation are being put in place and action is being taken against staff members suspected of involvement in sexual exploitation. | UN | ويجري تطبيق مدونات لقواعد السلوك تحظر الاستغلال، واتخاذ إجراءات ضد الموظفين الذين يشتبه في تورطهم في الاستغلال الجنسي. |
Actions taken against staff resulting from findings of malpractice discovered by the Board of Auditors | UN | اﻹجراءات المتخذة ضد الموظفين المسؤولين عن اﻷخطاء المهنية التي اكتشفها مجلس مراجعي الحسابات |
An important consideration for assessing any fee against staff is that salary scales, in particular local salary scales, differ greatly from duty station to duty station. | UN | ويتمثل الاعتبار الهام لفرض أي رسم على الموظفين في أن جداول المرتبات، ولا سيما جداول المرتبات المحلية، تختلف اختلافا كبيرا من مركز عمل إلى آخر. |
The Section has only recommendatory authority and cannot press charges against staff members. | UN | وليس للقسم سوى سلطة تقديم توصيات، ولا يمكنه رفع دعاوى ضد موظفين. |
Bandits have also carried out theft and armed robbery against staff of humanitarian non-governmental organizations. | UN | وارتكب قطاع الطرق أعمال سرقة ونهب مسلح ضد موظفي المنظمات الإنسانية وغير الحكومية. |
Administrative circular establishing that confidentiality will be respected by the Office of the Inspector-General and that no reprisal will be taken against staff members providing information. | UN | هناك تعميم إداري ينص على احترام مكتب المفتش العام للسرية وعلى عدم اتخاذ إجراءات ثأرية ضد الموظفين الذين يقدمون معلومات. |
Second, several recent incidents had underscored the need for heightened staff security and for bringing to justice those who perpetrate violence against staff. | UN | ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة. |
Second, several recent incidents had underscored the need for heightened staff security and for bringing to justice those who perpetrate violence against staff. | UN | ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة. |
Non-governmental organizations had also been reluctant to take action against staff unless there was a successful criminal prosecution. | UN | كما لم تبد المنظمات غير الحكومية استعدادا لاتخاذ إجراءات ضد الموظفين إلا إذا كان هناك ملاحقة جنائية ناجحة. |
However, audit and other investigatory findings that lead to disciplinary measures against staff are not necessarily supported by the almost conclusive evidence needed by national law to secure criminal conviction. | UN | بيد أن نتائج مراجعة الحسابات وغيرها من التحقيقات التي يترتب عليها اتخاذ تدابير تأديبية ضد الموظفين لا تسندها بالضرورة القرائن الدامغة تقريبا التي يقتضيها القانون الوطني لتأمين إصدار أحكام جنائية. |
Some positions in criminal justice systems were hard to fill because of low wages or prejudice directed against staff, such as police officers or prison guards. | UN | وأشير الى صعوبة ملء بعض المناصب التي تشملها هذه النظم، فعزي ذلك الى انخفاض المرتبات أو الى التحيز ضد الموظفين الذين منهــم موظفــو الشرطة وحراس السجون. |
96. None of the cases examined by the Board resulted in formal disciplinary proceedings against staff. | UN | ٩٦ - ولم تسفر عن أية حالة من الحالات التي نظر فيها المجلس اتخاذ اجراءات تأديبية رسمية ضد الموظفين. |
They also may file complaints of discrimination, harassment and abuse of authority against staff members pursuant to the policies and procedures of the Organization. | UN | ويجوز لهم أيضاً أن يتقدموا بشكاوى ضد الموظفين بشأن التمييز والمضايقة وإساءة استعمال السلطة بموجب السياسات والإجراءات المعمول بها في المنظمة. |
They may also file complaints of discrimination, harassment and abuse of authority against staff members pursuant to the policies and procedures of the Organization. | UN | ويجوز لهم أيضاً أن يتقدموا بشكاوى ضد الموظفين بشأن التمييز والمضايقة وإساءة استعمال السلطة بموجب السياسات والإجراءات المعمول بها في المنظمة. |
They may also file complaints of discrimination, harassment and abuse of authority against staff members pursuant to the policies and procedures of the Organization. | UN | ويجوز لهم أيضاً أن يتقدموا بشكاوى ضد الموظفين بشأن التمييز والمضايقة وإساءة استعمال السلطة بموجب السياسات والإجراءات المعمول بها في المنظمة. |
This proposal is designed to enable the United Nations and other international organizations to pursue criminal sanctions against staff members who engage in such wrongful acts and to recover any proceeds without affecting or impairing the privileges and immunities enjoyed by the Organization. | UN | ويرمي هذا الاقتراح إلى تمكين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من فرض عقوبات جنائية على الموظفين الذين يرتكبون مخالفات من هذا القبيل ومن استرداد الأموال المسروقة دون الإخلال أو الانتقاص من الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة. |
The Department of Peacekeeping Operations concurred with the OIOS recommendation to establish a database to record the details of cases received and processed and to prioritize the processing of cases involving surcharges against staff members. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية مكتب خدمـــات الرقابـــة الداخليــة بإنشاء قاعدة بيانات لتسجيل تفاصيل الحالات المستلمة والمعالجــة وتحديد الأولويات لمعالجة الحالات التي تنطوي على التـزامات إضافية على الموظفين. |
As noted by the Joint Inspection Unit, for all investigative activity some formal training and written procedures are essential for the proper conduct of cases, as such investigations can result in sanctions against staff or contractors. | UN | وكما لاحظت الوحدة، فإنه فيما يتعلق بجميع أنشطة التحقيق، فإن من الضروري توفير بعض التدريب النظامي والإجراءات الخطية من أجل الإجراء السليم للتحقيقات في القضايا، إذ أن تلك التحقيقات قد تسفر عن إيقاع عقوبات على الموظفين أو المتعاقدين. |
20. During the past year there have been four armed robberies committed against staff in Angola by men who were either police or wore police uniform. | UN | ٢٠ - وفي السنة الماضية ارتكبت أربع عمليات سلب مسلحة ضد موظفين في أنغولا على يد رجال ينتمون إلى الشرطة أو يرتدون زيها. |
As noted above, following almost one year of investigation, the Chamber found that there was no basis for contempt proceedings against staff members of the Office. 3. Pećanac | UN | وكما ذكر أعلاه، وبعد ما يقرب من عام واحد من التحقيق، توصلت الدائرة إلى أنه لا يوجد أي أساس لدعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد موظفي مكتب المدعي العام. |
The High Commissioner is unaware of any measures taken against staff of the judiciary or members of the security forces responsible for these irregularities. | UN | ولم تحط المفوضة السامية علماً باتخاذ أي تدابير في حق الموظفين العاملين في مجال القضاء أو أفراد قوات الأمن المسؤولين عن هذه المخالفات. |