"against the government of the" - Translation from English to Arabic

    • ضد حكومة
        
    • حق حكومة
        
    The author states that it was unconceivable in the political circumstances of that time to file a complaint against the Government of the Czech Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إنه ما كان ليُتصوَّر في ظل الأوضاع السياسية في ذلك الوقت تقديم شكوى ضد حكومة الجمهورية التشيكية.
    Armed revolt against the Government of the Republic of Turkey UN التمرد المسلح ضد حكومة الجمهورية التركية
    He accused the Panel and the Committee of working against the Government of the Sudan. UN واتهم فريق الخبراء واللجنة بالعمل ضد حكومة السودان.
    10. The Foreign Ministers reaffirm their call for the lifting of the de facto arms embargo unjustly imposed against the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ١٠ - ويؤكد وزراء الخارجية من جديد دعوتهم إلى رفع حظر اﻷسلحة الفعلي المفروض ظلما ضد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Many of the major cities of Haiti experienced civil unrest, with demonstrations against the electoral authorities as well as against the Government of the President, René Préval, and the candidacy of Célestin. UN وشهدت العديد من مدن هايتي الرئيسية قلاقل مدنية بسبب مظاهرات خرجت ضد السلطات الانتخابية وكذلك ضد حكومة الرئيس رِنيه بريفال وترشيح سيليستان.
    The United States Government shall be held accountable for the baseless allegations against the Government of the Islamic Republic of Iran, allegations which may lead to undermining international peace and security. UN وسوف تخضع حكومة الولايات المتحدة للمساءلة عن الادعاءات الواهية الموجهة ضد حكومة جمهورية إيران الإسلامية، وهي ادعاءات يمكن أن تؤدي إلى تقويض السلام والأمن الدوليين.
    It pointed out that the Provincial Court of the City of Havana had brought legal proceedings against the Government of the United States for compensation for injury to persons and damage to property. UN وأشارت إلى أن محكمة مقاطعة مدينة هافانا قد أقامت إجراءات قانونية ضد حكومة الولايات المتحدة مطالبة بالتعويض عن أضرار لحقت بالأشخاص وبالممتلكات.
    All this demonstrates that the groundless accusations against the Government of the Republic of Tajikistan of delaying the implementation of the provisions of the general peace agreement are nothing other than deliberate disinformation to the world community. UN وهذا كله يدل على أن الاتهامات التي لا أساس لها والموجهة ضد حكومة جمهورية طاجيكستان بتأخير تنفيذ أحكام اتفاق السلام العام ليست سوى عملية مقصودة لتضليل المجتمع العالمي.
    It noted with consternation that serious charges were gratuitously made by the facilitator, Mwalimu Julius Nyerere, against the Government of the Republic of Burundi, particularly during the closing meeting. UN ويلاحظ باستغراب ودهشة أن ميسر المفاوضات مواليمو جوليوس نييريري وجه اتهامات خطيرة ليس لها ما يبررها ضد حكومة جمهورية بوروندي، وبخاصة خلال الجلسة الختامية.
    Let us remember the failed coup d'état against the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela in 2002 and the continuing destabilization that seeks to disrupt the first presidency of a representative of the indigenous people of the Plurinational State of Bolivia. UN ولنتذكر الانقلاب الفاشل ضد حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية في عام 2002، والمحاولات المستمرة لزعزعة الاستقرار التي تسعى لتعطيل أول رئاسة لممثل للشعب الأصلي في دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    11. On 21 October, a group of lawyers and law professionals representing different political parties and civil society organizations submitted a case to the Constitutional Court against the Government of the Sudan on the issue of prosecution fees, Constitutional Court fees and land registration fees. UN 11- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، قامت مجموعة من المحامين والعاملين في مجال القانون الذين يمثلون مختلف الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني برفع دعوى أمام المحكمة الدستورية ضد حكومة السودان تتعلق بمسألة رسوم الدعاوى القضائية، ورسوم المحكمة الدستورية ورسوم تسجيل الأراضي.
    (2) Any person who commands an armed revolt against the Government of the Republic of Turkey is punished with imprisonment. UN (2) يعاقب أي شخص قاد تمردا مسلحا ضد حكومة الجمهورية التركية بعقوبة السجن مدى الحياة.
    A concrete example of such rights is the fact that many persons, including Sayed Mohamed Osman Al Mirgani, Dr. Omer Nour Al Dayem and Mr. Aldo Ajo, have left the country after having obtained a lawful exit visa, and have chosen to stay abroad leading opposition against the Government of the Sudan. UN ومثال ملموس لهذه الحقوق هو كون أشخاص عديدين، من بينهم سيد محمد عثمان المرغني، والدكتور عمرو نور الدايم، والسيد آلدو آجو، قد غادروا البلد بعد حصولهم على تأشيرة خروج قانونية واختاروا البقاء في الخارج وقيادة المعارضة ضد حكومة السودان.
    5. On 5 May 2000, the Supreme People's Court of Cuba issued a judgement on a claim against the Government of the United States of America submitted by eight Cuban NGOs. UN 5 - وفي 5 أيار/مايو 2000، أصدرت المحكمة الشعبية العليا لكوبا حكما في مطالبة ضد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مرفوعة من ثماني منظمات غير حكومية كوبية.
    The announced ceremony was indeed held, and the presence and the slanderous speech delivered by the Mayor of the City of New York became a political demonstration by the authorities of the City of New York which conveyed a deliberate, public and offensive message against the Government of the Republic of Cuba and its Permanent Mission to the United Nations. UN وقد جرى الاحتفال المعلن عنه فعلا، وتحول، بسبب حضور عمدة مدينة نيويورك وخطبته الافترائية، الى مظاهرة سياسية للسلطات الرسمية لمدينة نيويورك نقلت رسالة متعمدة وعلنية وعدائية ضد حكومة جمهورية كوبا وبعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Press reports indicate that in October 1993, a group of prisoners at the St. Thomas correctional facility filed a $55 million class action lawsuit against the Government of the United States Virgin Islands, alleging violation of their constitutional and civil rights. UN وأفادت تقارير صحفية أن مجموعة من المساجين في اصلاحية سانت توماس رفعوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ دعوى قضائية جماعية ضد حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة مطالبين بمبلغ ٥٥ مليون دولار بدعوى انها انتهكت حقوقهم الدستورية والمدنية.
    26. On 1 May 1994 a special court in Khartoum passed prison sentences on five persons who had appeared before the court on charges of plotting against the Government of the Sudan and of planning a series of bombings and explosions in the capital. UN ٢٦ - في ١ أيار/مايو ١٩٩٤ أصدرت محكمة خاصة في الخرطوم أحكاما بالسجن على خمسة من اﻷشخاص مثلوا أمامها بعد أن وجهت إليهم تهمة التآمر ضد حكومة السودان والتخطيط لسلسلة من أعمال القصف والتفجيرات في العاصمة.
    Some SLA/AW combatants related that Janjaweed defectors, namely al-jundi al-mazloum (the Oppressed Soldier) and al-jundi al-mansi (the Forgotten Soldier), had joined them in their fight against the Government of the Sudan. UN وأفاد بعض مقاتلي جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد أن المنشقين عن الجانجويد - وبالتحديد مجموعة الجندي المظلوم والجندي المنسي قد انضموا إليهم في قتالهم ضد حكومة السودان.
    295. Internally displaced persons who have been victimized fear telling their stories or speaking out against the Government of the Sudan or rebel groups, owing to the harassment and at times violence they have experienced as a result of speaking out. UN 295 - ويخشى المشردون داخليا الذين تعرضوا للاضطهاد الحديث عما تعرضوا له أو التحدث علنا ضد حكومة السودان أو الجماعات المتمردة، وذلك بسبب ما يتعرضون له بسبب إفصاحهم عن آرائهم من مضايقات تصل إلى حد استخدام العنف.
    Responding to this point, one speaker noted that the Government of the Sudan had created the conditions by which approximately 200,000 people had been killed and in excess of two million others displaced. The Council had taken the measures it had against the Government of the Sudan since it must be held accountable for its actions. UN وردا على هذه النقطة، أشار أحد المتكلمين إلى أن حكومة السودان هي التي أوجدت الظروف التي أدت إلى قتل حوالي 000 200 شخص وتشريد أكثر من مليونين آخرين وقد اتخذ المجلس التدابير التي يلزم اتخاذها ضد حكومة السودان إذ يجب أن تُحمل مسؤولية أفعالها.
    69. Having said that much about the theoretical aspect of the legal regime governing detention in the Sudan, it remains to be said further that the objective verification of the allegations made against the Government of the Sudan shows beyond any reasonable doubt that most of those allegations are groundless, as is clear from the following: UN ٦٩ - وبعد أن قيل كل ذلك عن النواحي النظرية للنظام القانوني الذي يحكم الاحتجاز فــي الســودان، لا يسعنا إلا أن نقول كذلك إن التحقق الموضوعي من الادعاءات المقدمة في حق حكومة السودان يوضح بما لا يدع مجالا للشك أن أكثرية تلك الادعاءات ليس لها أساس كما يتضح مما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more