"all faiths" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأديان
        
    • جميع الديانات
        
    • جميع المعتقدات
        
    • كل الديانات
        
    • جميع العقائد
        
    • وجميع الأديان
        
    • لجميع الديانات
        
    The aim was to send a message about the importance of peace and harmony among all faiths in Iraq. UN وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق.
    In that way, believers of all faiths everywhere will be able to live in security and continue to make a contribution to their society. UN وعلى ذلك النحو، يستطيع معتنقو جميع الأديان في كل مكان العيش في أمن ومواصلة الإسهام في مجتمعاتهم.
    The Becket Fund for Religious Liberty is a non-profit, public interest law firm dedicated to protecting the religious freedom of people of all faiths. UN صندوق بيكيت للحرية الدينية مكتب محاماة عام لا يهدف لتحقيق الربح، ومكرس لحماية الحرية الدينية لمعتنقي جميع الأديان.
    Beyond Afghanistan, terrorism continues to remain a threat to people of all faiths and civilizations. UN وفي خارج أفغانستان، لا يزال الإرهاب يمثل خطرا على الناس من جميع الديانات والحضارات.
    By working with people of all faiths and none, Progressio makes clear its commitment to inclusion and respect for diversity. UN وبالعمل مع معتنقي جميع الديانات ومن لا دين لهم، ويعمل المعهد على أن يجعل التزامه بالإدماج واحترام التنوع جلياً.
    It works with clergy and religious leaders of all faiths to build political will to save the lives of mothers. UN وتعمل المنظمة مع رجال الدين والزعماء الدينيين من جميع المعتقدات على بناء الإرادة السياسية اللازمة لإنقاذ حياة الأمهات.
    The purpose of the organization is to advance freedom of religion for people of all faiths. UN أهداف الصندوق ومقاصده يهدف الصندوق إلى النهوض بالحرية الدينية لمعتنقي جميع الأديان.
    All holy sites and access to them by all faiths should be respected. UN ينبغي احترام جميع الأماكن المقدسة ووصول السكان من جميع الأديان إليها.
    I have found that people of all faiths have much in common. UN وتبين لي أن هناك أمورا كثيرة مشتركة بين الناس من جميع الأديان.
    Those are values of collective wisdom, conscience and progress of humankind, uniting peoples of all faiths and cultures. UN تلك هي قيم الحكمة الجماعية والضمير الجمعي وتقدم البشرية جمعاء، التي توحد الشعوب من جميع الأديان والثقافات.
    He was an inspiration to the devotion of people of all faiths throughout the world and a force for good everywhere he travelled. UN فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه.
    Israel was proud to be unlike Cuba in every respect and to be a country founded on the principles of freedom and equal rights, where people of all faiths were free to pursue their beliefs and minorities coexisted peacefully. UN واسترسل يقول إن إسرائيل فخورة بأن تكون كل شيء ليست كوبا عليه، وأن تكون بلدا مشيّدا على مبادئ الحرية والمساواة في الحقوق يمكن فيه للناس من جميع الأديان ممارسة معتقداتهم وتتعايش فيه الأقليات في سلام.
    In Syria and Iraq, terrorists had targeted civilians of all faiths and backgrounds. UN وفي سورية والعراق، استهدف الإرهابيون المدنيين من جميع الأديان والانتماءات.
    The Foundation wants to be part of the solution to this ongoing crisis and urges leaders from all faiths to speak out against this extreme practice and contribute to reducing violence against children. UN وتريد هذه المؤسسة أن تكون جزءاً من حل هذه الأزمة المستمرة، وأن تحث قادة جميع الديانات على معارضة هذه العادة العنيفة بصورة علنية، والمساهمة في الحد من العنف ضد الأطفال.
    The Bhutto doctrine of reconciliation is a road map not only to a new Pakistan, but to a new era of peace and cooperation between East and West and among people of all faiths. UN إن مبدأ بوتو للمصالحة هو خارطة طريق ليس لباكستان جديدة فحسب، بل لعهد جديد من السلام والتعاون بين الشرق والغرب وبين أتباع جميع الديانات.
    In that regard, he hoped that the Human Rights Council would elaborate and adopt a new resolution on respect for the right to freedom of religion for adherents of all faiths. The resolution should advocate dialogue among believers and also with non-believers. UN وأعرب عن الأمل في هذا الصدد أن يقوم مجلس الأمن بإعداد واعتماد قرار جديد يتناول حق مؤمني جميع الديانات في الحرية الدينية ويدعو إلى الحوار بين المؤمنين وغير المؤمنين على حد سواء.
    He dedicated his time and effort to setting up what is known as the " Meditation Room " , which was designed for people of all faiths and religions. UN وقد كرس أيضا وقته وطاقته شخصيا لتصميم غرفة التأمل وهي مكان مخصص للتفكر والصمت للناس من جميع المعتقدات والديانات.
    People of all faiths must condemn gender-based violence. UN يجب أن يدين كل الناس من جميع المعتقدات العنف على أساس جنساني.
    We believe that all faiths and religions convey the same message of peace, justice and human solidarity. UN ونؤمن بأن جميع المعتقدات والأديان تحمل رسالة السلام والعدالة والتضامن البشري نفسها.
    Religious communities have enormous potential to become a positive force for peace and tolerance by making it clear that an attack against one faith is an attack against all faiths. UN والجماعات الدينية يمكنها إمكانا كبيرا أن تصبح قوة إيجابية من أجل السلام والتسامح بأن توضح أن هجوما على ديانة واحدة هو هجوم على كل الديانات.
    In the Kingdom of Thailand, our new Constitution continues to protect and to promote religious freedoms, with our Monarch serving as Defender of all faiths. UN ففي مملكة تايلند، يواصل دستورنا الجديد حماية الحريات الدينية وتعزيزها، وملكنا يعمل مدافعا عن جميع العقائد.
    all faiths are equal before the law. UN وجميع الأديان متساوية أمام القانون.
    We offer memorial packages for families of all faiths. Open Subtitles نحن نقدر العروض التذكارية لجميع الديانات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more