"all lawyers" - Translation from English to Arabic

    • جميع المحامين
        
    • كل المحامين
        
    • في حقل المحاماة
        
    • لجميع المحامين
        
    all lawyers have such thing as an area of specialty. Open Subtitles جميع المحامين لديهم ذلك الشيء الذي يسمى مجال التخصّص
    Finally, he understood that according to a recent decree, all lawyers practising in Uzbekistan were collectively responsible for monitoring the work of the Ministry of Justice. UN وأخيرا ، قال إن جميع المحامين العاملين في أوزبكستان مسؤولون جماعيا بموجب مرسوم صادر مؤخرا، على حد علمه، عن مراقبة عمل وزارة العدل.
    The Ministry maintained a list of all lawyers which was made publicly available and was also responsible for registration of legal companies and corporations. UN وتحتفظ الوزارة بقائمة تضم جميع المحامين وتتاح للجمهور، وهي مسؤولة أيضا عن تسجيل الشركات والمؤسسات القانونية.
    tell me what a waste of oxygen all lawyers are. Open Subtitles ان كل المحامين لا يستحقون حتي الهواء الذي يتنفسونه.
    In Syria, women accounted for 20 per cent of all lawyers and 15 per cent of judges. UN وفي سوريا، تصل نسبة النساء العاملات في حقل المحاماة إلى ٢٠ في المائة، ونسبة العاملات كقضاة إلى ١٥ في المائة.
    Furthermore, the provisions of its statute should be clear to all lawyers, whatever legal system they belonged to. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تكون أحكام نظامها اﻷساسي واضحة لجميع المحامين أيا كان النظام القانوني الذي ينتمون إليه.
    In Spain, all lawyers without exception were required to participate in the rotation of court appointed lawyers so as to guarantee proper legal assistance. UN وفي اسبانيا، جميع المحامين بلا استثناء ملزمون بالمشاركة في مناوبة المحامين المنتدبين لضمان تقديم مساعدة قضائية فعالة.
    all lawyers accept the system as an obligation, but they accept it voluntarily. UN ويقبل جميع المحامين هذا النظام باعتباره التزاما، ولكنهم يقبلونه عن طيب خاطر.
    The legal profession is also undergoing significant change with the Government in the process of registering and issuing licences to all lawyers. UN وتشهد مهنة المحاماة أيضاً تغيراً كبيراً، إذ أن الحكومة شرعت الآن في تسجيل جميع المحامين وإصدار تراخيص لهم.
    It is worth noting that the revised Code now provides that all lawyers have the mission to protect human rights. UN ومن الجدير بالذكر أن المدونة المنقحة تنص الآن على أن جميع المحامين مكلفين بحماية حقوق الإنسان.
    The same applied for all lawyers in this situation. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    The same applied for all lawyers in this situation. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    In many jurisdictions, counsel who are employed by the State are governed by rules pertaining to the public service and also by the code of conduct applicable to all lawyers. UN وفي كثير من الولايات القضائية يخضع المحامون الذين يخدمون في الدولة لقواعد تتعلق بالخدمة العامة، ويخضعون في الوقت نفسه لمدونة قواعد السلوك المنطبقة على جميع المحامين.
    all lawyers have specialized legal training. UN ويحمل جميع المحامين شهادة في القانون.
    The Government has prohibited all lawyers from obtaining access to the camp; the Iraqi lawyers representing the residents who have gone to the camp entrance have been threatened and turned away. UN فقد حظرت الحكومة على جميع المحامين الوصول إلى المخيم؛ وتعرض المحامون العراقيون الممثلون للمقيمين في المخيم والذين وصلوا إلى مدخله للتهديد والطرد.
    If a system was adopted in Belarus whereby all lawyers were licensed by the Ministry of Justice, the Government would clearly be responsible for their training. UN وإذا كان النظام المعتمد في بيلاروس يقتضي حصول جميع المحامين على ترخيص من وزارة العدل فمن الواضح أنه ينبغي أن تكون الحكومة مسؤولة عن تدريبهم.
    Ms. IMBWAE (Zambia) said that all lawyers were trained in human rights. UN 76- السيدة إيمباوي (زامبيا) قالت إن جميع المحامين تلقوا تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    The Chief of Prosecutions will ensure that all legal decisions, rulings and judgments emanating from the Chambers are disseminated to all lawyers in the Office of the Prosecutor; that the legal strategies and policies proclaimed by the Prosecutor are promptly and fully implemented; and that the various investigative and prosecution teams are adequately provided with legal officers and advisers. UN وسيكفل رئيس الادعاء نشر جميع القرارات واﻷحكام القانونية المنبثقة عن الدوائر على جميع المحامين في مكتب الادعاء؛ والتنفيذ الفوري للاستراتيجيات والسياسات القانونية التي يعلنها المدعي العام؛ وتزويد مختلف أفرقة التحقيق والادعاء بشكل واف بالموظفين والمستشارين القانونيين.
    I've heard that not all lawyers are as ethical as the ones we see on TV. Open Subtitles ما أعرفه هو أنه ليس كل المحامين يتمتعون بأخلاقيات من نراهم على التلفاز
    You know, I thought all lawyers secretly shared that stuff. Open Subtitles لقد ظننت أن كل المحامين يقومون بمشاركة أشيائهم في الخفاء.
    There is a man who is stranger to me who said to me last week, that all lawyers are a waste of oxygen. Open Subtitles هناك رجل غريب قال لي الإسبوع الماضي، كل المحامين لايستحقون الهواء الذين يتنفسونه
    For example, 24.6 per cent of all lawyers and 19 per cent of all judges were women. UN وعلى سبيل المثال، تمثل النساء العاملات في حقل المحاماة 24,6 في المائة، والعاملات كقضاة 19 في المائة.
    In addition, the Mandatory Continuing Legal Education (MCLE) for all lawyers also includes GAD-related laws such as CEDAW and Violence Against Women and their Children Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليم القانوني المتواصل الإلزامي لجميع المحامين يشمل أيضا القوانين المتعلقة بالجنسانية والتنمية مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقانون مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more