| This has allowed us to bring back capital, helping job creation and Nicaragua's agricultural, trade and industrial development. | UN | وقد سمح لنا هذا باجتذاب رؤوس اﻷموال، مما يساعد على خلق الوظائف والتنمية الزراعية والتجارية والصناعية في نيكاراغوا. |
| Our involvement allowed us to get a peek at it. | Open Subtitles | تورطنا في الأمر سمح لنا بإلقاء نظرة خاطفة عليها |
| Let us endeavour to preserve that spirit, which allowed us to secure such multilateral gains. | UN | فلنسعَ إلى الحفاظ على تلك الروح التي سمحت لنا بتأمين تلك المكاسب المتعددة الأطراف. |
| The time has come to further enhance the rules that have allowed us to unite the continent, banishing war within our borders. | UN | وآن اﻷوان لموالاة تعزيز القواعد التي سمحت لنا بأن نوحد القادة ونستبعد الحرب داخل حدودنا. |
| These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. | UN | لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة. |
| The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. | UN | وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية. |
| That approach allowed us to discern some movement in the area of Security Council reform. | UN | وأتاح لنا هذا النهج أن نستشفّ بعض الحركة في مجال إصلاح مجلس الأمن. |
| That's what allowed us to bring it to its full previous form. | Open Subtitles | وهذا ما سمح لنا أن نصل إلى النموذج السابق الكامل لها. |
| For what other reason has He allowed us to survive unseen and unnoticed all these years while the world outside grows more wicked? | Open Subtitles | لأيّ سبب سمح لنا بالعيش دون أن يرانا أو يلاحظنا أحد كل هذه السنوات بينما العالم الخارجي أصبح أكثر فساداً ؟ |
| Maybe not, but the overbilling allowed us to seize the building. | Open Subtitles | ربما لا ، ولكن سمح لنا بالفواتير للاستيلاء على المبنى. |
| Whatever allowed us to communicate before is no longer viable. | Open Subtitles | ما سمح لنا في التواصل سابقاً، لمْ يعد فعّالاً. |
| Duly organized governmental management and law enforcement systems have allowed us to ensure an adequate level of security for our society and people. | UN | فاﻹدارة الحكومية المنظمة على النحو اللازم ونظم إنفاذ القانون سمحت لنا بضمان مستوى كاف من اﻷمن لمجتمعنا ولشعبنا. |
| It has allowed us to rectify an obvious deficiency. | UN | ولقد سمحت لنا هذه المدونة بتصحيح أوجه النقص الواضحة. |
| So the Government had allowed us to go in. " | UN | وهكذا سمحت لنا الحكومة بالدخول إلى المناطق المنكوبة. " |
| This has allowed us to obtain a few encouraging results. | UN | ولقد أتاح لنا ذلك أن نحصل على نتائج مشجعة. |
| That allowed us to reach a compromise solution that is acceptable to all parties on the basis of a revised text. | UN | لقد أتاح لنا ذلك الوصول إلى حل توفيقي مقبول لجميع الأطراف على أساس النص المنقح. |
| That has allowed us to considerably reduce the devastating human and collateral damage. | UN | ولقد أتاح لنا ذلك الحد بصورة كبيرة من الأضرار البشرية والتبعية الفادحة. |
| In my country, the uncompromising fight against corruption has allowed us to double public revenue in less than five years. | UN | وفي بلدي، أتاحت لنا مكافحة الفساد التي لا هوادة فيها مضاعفة الإيرادات العامة في أقل من خمس سنوات. |
| The experiences in the fight against adversity allowed us to develop technical and operational capabilities that we are sharing with various countries. | UN | وقد أتاحت لنا تجاربنا في مكافحة المحنة تطوير قدراتنا التقنية والتنفيذية التي نتشاطرها مع بلدان مختلفة. |
| It has allowed us to move from being, in 2007, dependent on others for food to the status of a country that has achieved food self-sufficiency. | UN | وأتاح لنا ذلك الانتقال من اعتمادنا على الآخرين في المواد الغذائية في عام 2007 إلى مركز البلد الذي حقق الاكتفاء الذاتي في المواد الغذائية. |
| Mama never allowed us to be children. She always encouraged the competition amongst us, especially between the sisters. | Open Subtitles | أمى لم تسمح لنا أن نكون مثل الأطفال دائما كانت تشجعنا على التنافس فيما بيننا. |
| It has been a privilege that has allowed us to appreciate the peaceful and colourful people of the Pacific as well as the dynamic nations of South-East Asia. | UN | وهي ميزة مكنتنا من الإعجاب بشعوب المحيط الهادئ المسالمة والملونة وكذلك أمم جنوب شرق آسيا الدينامية. |
| And we owe you a debt of gratitude, because it allowed us to pursue our goal in peace. | Open Subtitles | و نحن مدينون لكم بالعرفان لأنكم سمحتم لنا بتحقيق هدفنا في السلام |
| I am most grateful that you have allowed us safe passage through your kingdom. | Open Subtitles | اني ممتن جدا أنك سمحتي لنا بالعبور آمنين خلال أرضك |
| For centuries, people thought that light just illuminated our world, allowed us to see, and nothing more than that. | Open Subtitles | ظن الناس ولعدة قرون، ان الضوء فقط لينير عالمنا ويسمح لنا بالرؤية ليس اكثر من ذلك |
| Those points of convergence allowed us to adopt the decision on the principles and objectives for non-proliferation and nuclear disarmament. | UN | وأتاحت لنا نقاط الالتقاء تلك اعتماد المقرر الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |