"among the issues" - Translation from English to Arabic

    • ومن بين القضايا
        
    • ومن بين المسائل التي
        
    • من بين المسائل التي
        
    • بين القضايا التي
        
    • ضمن القضايا التي
        
    • ومن المسائل التي
        
    • من بين القضايا
        
    • ومن القضايا
        
    • فيما بين المسائل
        
    • بين القضايا المطروحة
        
    • بين مسائل
        
    • ومن ضمن المسائل
        
    • بين قضايا
        
    • ومن المواضيع التي
        
    • بين المسائل المدرجة
        
    among the issues to be considered shall be the establishment of funding, insurance and transfer of technology. UN ومن بين القضايا الواجب التصدي لها إقرار التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    among the issues which must be urgently addressed by the CD is a fissile material cut—off treaty (FMCT). UN ومن بين القضايا التي ينبغي أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح بشكل عاجل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    among the issues discussed was the implementation of the Global Programme of Action, including the clearing house, at the regional level. UN ومن بين المسائل التي نوقشت تنفيذ برنامج العمل العالمي بما في ذلك إقامة مركز لتوزيع المعلومات على الصعيد اﻹقليمي.
    among the issues to be taken up by the Board at that time are its draft rules of procedure, along with other organizational matters. UN ومن بين المسائل التي سيتناولها المجلس التنفيذي آنذاك مشروع نظامه الداخلي، إلى جانب مسائل تنظيمية أخرى.
    Anti-corruption was among the issues discussed in the 1998 Africa Governance Forum. UN وكانت مكافحة الفساد من بين المسائل التي نوقشت في المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم الذي عقد عام 1998.
    It is not possible to provide a full summary of the lively and rich consultations which took place; however among the issues highlighted were the following: UN ولا يمكن تقديم موجز كامل عن المشاورات الحية والثرية التي جرت، غير أنه كان من بين القضايا التي سُلط عليها الضوء ما يلي:
    Methods of conflict resolution should be among the issues considered. UN وينبغي أن تكون طرق حل الصراع من ضمن القضايا التي ينظر فيها.
    among the issues on which detailed and well-documented information will be required and a full analysis undertaken, the following deserve special mention: UN ومن المسائل التي ستستلزم جمع معلومات مفصلة حسنة التوثيق وإجراء تحليل كامل بشأنها، تجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى ما يلي:
    among the issues which should be considered is the extent to which recommendations emanating from the meetings were actually implemented. UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها مدى التنفيذ الفعلي للتوصيات التي تسفر عنها الاجتماعات.
    among the issues to be considered shall be the establishment of funding, insurance and transfer of technology. UN ومن بين القضايا الواجب التصدي لها إقرار التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    among the issues that would need our urgent attention in sustaining our gains is poverty eradication. UN ومن بين القضايا التي تتطلب منا اهتماما عاجلا لإدامة مكاسبنا، قضية القضاء على الفقر.
    Reporting lines, consistency of terms and standards and scope are among the issues being discussed. UN ومن بين المسائل التي جرت مناقشتها مسائل التسلسل الإداري واتساق الشروط والمعايير والنطاق.
    among the issues of interest to the United Nations are the following: UN ومن بين المسائل التي تهم اﻷمم المتحدة ما يلي:
    among the issues discussed in these forums is the importance of good " people management " . UN ومن بين المسائل التي نوقشت في هذه المنتديات أهمية ' ' الإدارة الجيدة للأشخاص``.
    among the issues of greatest concern to the Federation, the consultative process took priority. UN وقال إن من بين المسائل التي تشغل بال الاتحاد، تحتل العملية الاستشارية مكانة رئيسية.
    Security risks related to globalization, development gaps, international solidarity and good governance were among the issues speakers expected the panel to take up. UN وكانت الأخطار الأمنية المتصلة بالعولمة، وفجوات التنمية، والتضامن الدولي ونظم الحكم الجيد من بين المسائل التي توقع المتكلمون أن يناقشها الفريق.
    among the issues identified, the Working Group mentioned forced marriage, child marriage and the sale of wives. UN وذكر الفريق العامل، من بين القضايا التي تم تعيينها، التزويج القسري وتزويج الأطفال وبيع الزوجات.
    It must be recognized that UN-Habitat should have a significant role at the Commission's fourteenth session, where energy, climate and air quality are among the issues to be discussed. UN ويجب الاعتراف بأنه ينبغي أن يكون لموئل الأمم المتحدة دور مميز في الدورة الرابعة عشرة للجنة، حيث ستكون الطاقة، والمناخ ونوعية الهواء من ضمن القضايا التي سيتم مناقشتها.
    among the issues discussed was how to bring matters of common concern to Asian and African countries before the Commission. UN ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة.
    among the issues he addresses, the Secretary-General highlights the question of the legitimacy of intervention when the Organization fails to deal with a matter affecting collective security. UN ومن القضايا التي تناولها، مدى شرعية التدخل في حالة عجز اﻷمم المتحدة عن معالجة أمر يهدد جوهر اﻷمن الجماعي.
    Furthermore, the dialogue would need to be structured in such a way that clearly defined interlinkages among the issues under consideration could yield benefits for all participants. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أن ينظم الحوار بطريقة تعطي فيه العلاقات المترابطة المحددة جيدا فيما بين المسائل قيد النظر فوائد لجميع المشاركين.
    among the issues before the Security Council, one, for obvious reasons, is of great importance to Mexico: Guatemala. UN ومن بين القضايا المطروحة على مجلس اﻷمن قضية تعلق عليها المكسيك أهمية عظمى ﻷسباب واضحة، وهي غواتيمالا.
    among the issues of disarmament and international security deserving of special attention, we must certainly include the question of conventional weapons and in particular of the illicit traffic in them. UN ومن بين مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي التي تستحق اهتماما خاصا، يجب علينا بالتأكيد إدراج مسألة اﻷسلحة التقليدية وبخاصة الاتجار غير المشروع بها.
    among the issues that need to be looked into is the fate of the nine unmandated working groups that were established by the Task Force. UN ومن ضمن المسائل التي يلزم النظر فيها مصير الأفرقة العاملة التسعة التي كلفتها الأمم المتحدة وأنشأتها فرقة العمل.
    79. Policy options should take into consideration the interlinkages among the issues of the thematic clusters as well as cross-cutting issues in order to realize synergies and co-benefits. UN 79 - وينبغي للخيارات السياساتية أن تأخذ في الاعتبار أوجه الترابط بين قضايا المجموعات المواضيعية وكذلك بين القضايا المشتركة بين القطاعات من أجل تحقيق التآزر والفوائد المشتركة.
    The situation in Guinea-Bissau was among the issues discussed. UN ومن المواضيع التي نوقشت، الحالة السائدة في غينيا - بيساو.
    among the issues on the agenda of the First Committee in recent years have been two draft resolutions regarding the Middle East. UN من بين المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى في السنوات الأخيرة مشروعا قرارين يتعلقان بالشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more