"an important advance" - Translation from English to Arabic

    • تقدما هاما
        
    • تقدماً هاماً
        
    • تقدم هام
        
    • خطوة هامة للأمام
        
    • تقدما مهما
        
    Also, strategic planning towards judicial reform is seen as an important advance towards improving institutional protection of human rights. UN كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان.
    an important advance is the use of renewable sources of energy to power mini-grids. UN ويعد استخدام مصادر الطاقة المتجددة لتشغيل الشبكات الصغيرة للطاقة تقدما هاما.
    Those instructions constitute an important advance in strengthening collaboration between the Bretton Woods institutions and the United Nations system at the country level. UN وتشكل هذه التعليمات تقدما هاما في تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    The precise objectives and strategies of action, which are included in the Secretary-General's report, constitute an important advance towards that goal. UN والأهداف واستراتيجيات العمل المحددة الواردة في تقرير الأمين العام تشكل تقدماً هاماً نحو تحقيق ذلك الهدف.
    an important advance was achieved in the 2007 census, when 80,000 personal digital assistant devices were used to ensure quality control at the time of the survey and the real-time monitoring of data collection in all municipalities. UN وقد تحقق تقدم هام في تعداد عام 2007 عندما استُخدم 000 80 جهاز من أجهزة المساعد الرقمي الشخصي لضمان مراقبة الجودة في وقت الاستقصاء ورصد جمع البيانات في جميع البلديات في الوقت الحقيقي.
    Video recording of interrogations is an important advance in protection of both the detainee and, for that matter, law enforcement personnel. UN تسجيل الاستجوابات عن طريق الفيديو هو خطوة هامة للأمام فيما يتعلق بحماية المحتجزين، بل وموظفي إنفاذ القانون كذلك.
    The process is an important advance for the future of the Council and its role in the Organization's human rights machinery. UN وتكرس هذه العملية تقدما مهما بالنسبة لمستقبل المجلس ودوره في إطار آلية المنظمة لحقوق الإنسان.
    The agreements reached at the Rio Summit constitute an important advance towards recognizing that equitable development and environmentally harmless development are twin imperatives. UN وتشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو تقدما هاما صوب الاعتراف بأن التنمية المنصفة والتنمية غير الضارة بالبيئة ضرورتان توأمتان.
    It is a forward-looking, action-based platform, which not only strengthens basic principles but also represents an important advance in the protection of human rights - all human rights - world wide. UN إنها خطة عمل تطلعية وذات وجهة عملية، وهي لا تعزز المبادئ اﻷساسية فحسـب بل تمثل كذلك تقدما هاما في مجال حماية حقوق الانسان، جميع حقوق الانسان، على نطاق العالم.
    While the Convention that has been adopted did not meet all of our expectations, we nevertheless believe that it represents an important advance in the international community's efforts to address a major problem that carries with it serious adverse consequences both for the environment and for development. UN ولئن كانت الاتفاقية المعتمدة لا تفي بجميع توقعاتنا، فإننا مع ذلك نعتقد أنها تمثل تقدما هاما في جهود المجتمع الدولي الرامية الى التصدي لمشكلة كبيرة تنطوي على آثار سيئة خطيرة على البيئة وعلى التنمية.
    56. The creation of Special Drawing Rights (SDRs) in 1969 was an important advance in the design of the international financial system. UN 56 - يعد إنشاء حقوق السحب الخاصة في سنة 1969 تقدما هاما في تشكيل النظام المالي الدولي.
    Successful elections and democratic institutions that begin to function and cope with the country's problems are certainly an important advance along the lengthy and difficult path toward peace and stability. UN وبالتأكيد يشكل إجراء انتخابات ناجحة وإنشاء مؤسسات ديمقراطية تبدأ بالعمل والتصدي لمشاكل البلد تقدما هاما على الطريق الطويل والصعب المؤدي إلى إحلال السلام والاستقرار.
    Australia welcomes this year's draft resolution, which we see as an important advance in international efforts to regulate high seas bottom-fishing. UN وترحب أستراليا بمشروع قرار هذا العام، الذي نرى فيه تقدما هاما للجهود الدولية لتنظيم صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار.
    12. The Secretary-General believes that the common accounting standards set out in the annex represent a positive response to the requests formulated by the General Assembly on this subject and an important advance for the system. UN ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير الموحدة للمحاسبة الواردة في المرفق تشكل ردا إيجابيا على طلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، وتمثل تقدما هاما بالنسبة إلى المنظومة.
    Even in the absence of consensus on the Judicial Branch concerning homosexual relations and identity, decisions such as these represent an important advance towards free sexual expression, although still incipient. UN وحتى مع عدم وجود إجماع في الفرع القضائي تتعلق بعلاقات اللواطيين وهويتهم، فإن القرارات من هذا القبيل تمثل تقدماً هاماً نحو التعبير عن التوجه الجنسي بحرية، وإن كان هذا لا يزال في مراحل أولية.
    In that connection, Switzerland and France were playing a leading role internationally in the codification of tracing and considered that the mandate entrusted in the United Nations to a group of government experts to verify the feasibility of tracing instruments represented an important advance. UN وفي ما يتعلق بذلك، تلعب سويسرا وفرنسا دوراً قيادياً دولياً في وضع قوانين التتبع وتعتبر أن تكليف الأمم المتحدة مجموعة من الخبراء الحكوميين بتمحيص جدوى اتفاقيات التتبع تشكل تقدماً هاماً.
    142. The extension of the period of prenatal and post-natal leave from 75 to 84 days, which was introduced in the changes to the Labour Code by Decree No. 64-92, constitute an important advance in women's employment rights. UN 142- وتمديد فترة الإجازة السابقة للولادة واللاحقة لها من 75 يوماً إلى 84 يوماً، الذي تم إدخاله في تعديلات قانون العمل من خلال المرسوم رقم 64-92، يشكل تقدماً هاماً في حقوق العمل للمرأة.
    The last 50 years have marked an important advance, a great part of the credit for which is due to the United Nations and its agencies. UN وقد حدث تقدم هام في اﻟ ٥٠ سنة الماضية، حيث يرجع قدر كبير من الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    an important advance in the field of the management of spent fuel and radioactive waste had been the adoption in 2001 of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. UN وأحرز تقدم هام في مجال التخلص من الوقود المستهلك والنفايات المشعة وهو اعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة، في عام 2001.
    Video recording of interrogations is an important advance in protection of both the detainee and, for that matter, law enforcement personnel. UN تسجيل الاستجوابات عن طريق الفيديو هو خطوة هامة للأمام فيما يتعلق بحماية المحتجزين، بل وموظفي إنفاذ القانون كذلك.
    Video recording of interrogations is an important advance in protection of both the detainee and, for that matter, law enforcement personnel. UN وتسجيل الاستجوابات عن طريق الفيديو هو خطوة هامة للأمام فيما يتعلق بحماية المحتجزين، بل وموظفي إنفاذ القانون كذلك.
    Cluster munitions and landmines also have a devastating impact on civilians, especially children, and as such the adoption in May 2008 of the Convention on Cluster Munitions represents an important advance. UN وللذخائر العنقودية والألغام الأرضية أيضا أثر مدمر على المدنيين ولا سيما الأطفال، ولهذا يمثل اعتماد الاتفاقية الجديدة بشأن الذخائر العنقودية في أيار/مايو 2008 تقدما مهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more