"and communicable diseases" - Translation from English to Arabic

    • والأمراض المعدية
        
    • والأمراض السارية
        
    • والمعدية
        
    7.6.2 Objectives relating to healthy living and communicable diseases UN 7-6-2 الأهداف المتعلقة بالحياة الصحية والأمراض المعدية
    In the current year, we will allocate just over Euro100 million of our ODA budget -- that is, over $145 million -- to the fight against AIDS and communicable diseases. UN وفي العام الحالي، سوف نخصص مبلغاً يزيد بقليل على 100 مليون يورو لميزانية مساعداتنا الرسمية، أي ما يربو على 145 مليون دولار، لمكافحة الإيدز والأمراض المعدية.
    Nonetheless, the Committee remains concerned that health improvements have not yet reached the most vulnerable children, that the neonatal mortality rate and child malnutrition rate are still very high and that the number of cases of preventable waterborne and communicable diseases still continues to be high. UN ورغم ذلك، تبقى اللجنة قلقة لأن أثر التحسينات الصحية لم يمتد بعد إلى أكثر الأطفال ضعفاً، ولأن معدل وفيات المواليد ومعدل سوء تغذية الأطفال لا يزالان مرتفعين للغاية، ولا يزال عدد حالات الأمراض المنقولة بالماء والأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها مرتفعاً.
    550. Causes of death for children under five include diseases that could be prevented through immunization such as tuberculosis and malaria, and communicable diseases including diarrhoea and acute respiratory infections. UN 550- ومن أسباب وفيات الأطفال تحت سن الخامسة الأمراض التي يمكن منعها من خلال التحصين مثل الدرن والملاريا والأمراض السارية بما فيها الإسهال والالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي.
    Furthermore, the theme for the 2012 meeting will be focused on the linkages between non-communicable and communicable diseases. UN وعلاوة على ذلك، سيركز الموضوع الرئيسي لاجتماع عام 2012 على الروابط بين الأمراض غير المعدية والمعدية.
    In addition, WHO continued to assist the Ministry of Health in strengthening the integration of disease surveillance, as well as in the areas of maternal and child health, health promotion and communicable diseases. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم المساعدة لوزارة الصحة في تعزيز تكامل مراقبة الأمراض، وكذلك في مجالات صحة الأم والطفل، وتعزيز الصحة والأمراض المعدية.
    The World Health Organization (WHO) invested a total of $2.5 million in technical assistance to the Ministry of Health in key health areas such as mental health, nutrition, food safety and communicable diseases. UN واستثمرت منظمة الصحة العالمية ما مجموعه 2.5 مليون دولار في تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الصحة في المجالات الصحية الرئيسية مثل الصحة العقلية، والتغذية، وسلامة الأغذية، والأمراض المعدية.
    Joint Conference on Human security challenges of HIV/AIDS and communicable diseases in Asia. UN - المؤتمر المشترك بشأن ما يطرحه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية من تحديات للأمن البشري في آسيا، المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ، 2004.
    In that respect, the work accomplished by a series of major United Nations conferences -- on population, social development, gender, education and communicable diseases -- provides an agreed framework for national and international action, reaffirmed by the Millennium Declaration. UN وفي هذا الصدد، تتيح الأعمال التي اضطلعت بها مجموعة من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بالسكان والتنمية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والتعليم والأمراض المعدية إطارا متفقا عليه للعمل الوطني والدولي أعاد تأكيده إعلان الألفية.
    8. In Pakistan, early warning systems for droughts, tsunamis and communicable diseases were completed in high-risk districts. UN 8 - أُنجزت في باكستان، في المقاطعات ذات الخطورة العالية، نظم الإنذار المبكر بشأن الجفاف، وأمواج تسونامي والأمراض المعدية.
    Non-communicable diseases cause premature death and disability of women in their most productive years throughout the socio-economic spectrum, rivalling the devastating impact of other women's health issues, such as maternal health conditions and communicable diseases. UN وتسبب الأمراض غير المعدية وفاة المرأة قبل الأوان وإعاقتها في أوج سنوات عطائها في المجال الاقتصادي - الاجتماعي برمته، لتجاري بذلك الأثر المدمر لقضايا أخرى تتعلق بصحة المرأة، مثل الظروف الصحية للأمهات والأمراض المعدية.
    The prevention of trauma and poisoning, early identification and the adequate treatment of cardiovascular, oncological and communicable diseases (tuberculosis) are priority directions in this area. UN وتعتبر الوقاية من الصدمات والتسمم واكتشاف أمراض القلب والشرايين وأمراض السرطان والأمراض المعدية (السل) توجهات ذات أولوية في هذا المجال.
    Malnutrition, in particular, undermines children's immunity and resistance to preventable and communicable diseases, such as diarrhoea or malaria. UN ويقوض سوء التغذية بوجه خاص حصانة الأطفال ومقاومتهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها والأمراض المعدية مثل الإسهال أو الملاريا().
    7. There has been substantial progress in documenting evidence that the effects of globalization on marketing and trade, rapid urbanization and population ageing have brought about a deadly interplay between non-communicable and communicable diseases, maternal and perinatal conditions and nutritional deficiencies in developing countries. UN 7 - وقد أحرز تقدم هام في توثيق الأدلة التي تبين أن آثار العولمة على التسويق والتجارة، والتحضر السريع، وشيوخة السكان، أحدثت تفاعلاً قاتلا بين الأمراض غير المعدية والأمراض المعدية وبين ظروف الأم في فترة النفاس وقبل الولادة ونقص التغذية في البلدان النامية.
    53. In the second area of focus (health), emphasis is placed on supporting the development and application of ICT to strengthen health-care systems and infrastructure to support the United Nations Secretary-General's initiative to combat HIV/AIDS and other infectious and communicable diseases. UN 53 - أما في مجال التركيز الثاني (الصحة) فيتم التشديد على دعم التنمية وعلى تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز نظم الرعاية الصحية والبنية التحتية لدعم مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة لمكافحة الإيدز والأمراض المعدية والسارية الأخرى.
    24. Many specific World Health Organization (WHO) programmes serve to strengthen capacity within the formal health sector, including the Health Action in Crises (including weather-related natural disasters), HIV/AIDS, Roll Back Malaria, Neglected Tropical Diseases and communicable diseases Surveillance and Response programmes. UN 24 - ويهدف عدد كبير من برامج منظمة الصحة العالمية المحددة إلى تعزيز القدرة داخل قطاع الصحة الرسمي، بما في ذلك الإجراءات الصحية في الأزمات (التي تشمل الكوارث الطبيعية الناجمة عن الطقس)، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودحر الملاريا، وبرامج مراقبة الأمراض الاستوائية المهمَلة والأمراض السارية والتصدي لها.
    For example, transport infrastructure is essential for ensuring access to health services in terms of both supply (provision of quality health services and supplies) and demand (users' access to such services), but could also have negative impacts that need to be mitigated, such as the spread of HIV/AIDS and communicable diseases UN فعلى سبيل المثال، يعتبر توفير الهياكل الأساسية للنقل ضروريا جدا لكفالة الحصول على الخدمات الصحية، بالنسبة للعرض (توفير خدمات ولوازم صحية جيدة النوعية) وللطلب (حصول المستفيدين على هذه الخدمات)، إلا أنه قد يكون لها آثار سلبية ينبغي الحد من وقعها، مثل انتشار فيروس نقص المناعة البشرة/الإيدز والأمراض السارية.
    The prevention strategy in the area of health and the important attention devoted to chronic and communicable diseases were also noted. UN ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية.
    In some countries, such endemic, infectious and communicable diseases continue to take a toll on women and girls. UN وفي بعض البلدان، لا تزال هذه الأمراض المستوطنة والمعدية والسارية تؤدي إلى عدد كبير من الوفيات في أوساط النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more