"and kurds" - Translation from English to Arabic

    • والأكراد
        
    • والكرد
        
    • وأكراد
        
    • والقومية الكردية
        
    Historical evidence shows that Lors and Kurds have the same ethnic roots. UN وتبين الأدلة التاريخية أن لكل من اللورستانيين والأكراد نفس الجذور الإثنية.
    Special measures were in place for Turkomans, Assyrians and Kurds. UN وقال إن تدابير خاصة وضعت لصالح التركمان والآشوريين والأكراد.
    Switzerland also regretted that ethnic and religious minorities, including Baha'is, Sunnis, Christians and Kurds, lived under constant threat of oppression. UN وقالت إن سويسرا تأسف أيضا لأن الأقليات الإثنية والدينية بما فيها البهائيون والسُنَّة والمسيحيون والأكراد لا تزال تحيا في ظل التهديد المستمر بالاضطهاد.
    22. The Committee is concerned at cases of extraordinary rendition, such as the rendition of Chechens to the Russian Federation, based on bilateral extradition agreements, and Kurds to Turkey, where they may face a real risk of torture. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التسليم غير العادي، مثل تسليم الشيشان إلى الاتحاد الروسي، بناء على اتفاقات تسليم ثنائية، والكرد إلى تركيا، حيث قد يواجهون خطر التعذيب حقاً.
    9. Some of the interviewees reported that the Iraqi forces (Mukhabarat and Istikhbarat) conducted house-to-house searches with lists bearing specific names of Arabs, Turkomen and Kurds who were supposedly members of the opposition. UN ٩ - ذكر بعض من أجريت مقابلات معهم أن القوات العراقية )المخابرات والاستخبارات( قامت بتفتيش المنازل، منزلا منزلا، ومعها قوائم تحمل أسماء عرب وتركمان وأكراد يفترض أنهم من أعضاء المعارضة.
    On the outskirts of Lachin, a recently constructed church belies the fact that this town, now renamed Berdzor, was once inhabited by at least 20,000 Azeris and Kurds. UN وإن الكنيسة التي شيدت مؤخرا في ضواحي لاتشين تدحض حقيقة أن هذه البلدة، التي غير اسمها إلى بردزور، كان يقطنها يوما ما لا يقل عن 000 20 نسمة من الأذريين والأكراد.
    25. My Special Representative for Iraq travelled to the Kurdistan region and Ninewa Governorate to explore the possibility of restarting the stalled dialogue between the Arabs and Kurds. UN 25 - وسافر ممثلي الخاص للعراق إلى إقليم كردستان ومحافظة نينوى لاستكشاف سبل إحياء الحوار المتعثر بين العرب والأكراد.
    51. It was also difficult to distinguish a minority group, as the population comprised a good number of Turks and Kurds. UN 51 - وأضاف أنه من الصعب أيضا التمييز بين الأقليات، بما أن السكان يتألفون من عدد كبير من الأتراك والأكراد.
    7.10 The State party recalls that the overall situation of human rights in Turkey does not permit the belief that individuals in general, and Kurds in particular, who are sent back there, risk to be subjected to torture. UN 7-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن حالة حقوق الإنسان بشكل عام في تركيا لا تحمل على الاعتقاد بأن الأفراد بوجه عام، والأكراد بوجه خاص، ممن تتم إعادتهم إلى تركيا، يتعرضون لخطر التعذيب.
    Uruguay also recommended that Turkmenistan urgently undertake a campaign and initiate programmes aimed at eliminating all forms of discrimination against women, de jure and de facto, and that all norms and practices that lead to the discrimination of members of national minorities, such as Russians, Uzbeks, Kazakhs, Turks and Kurds, be eliminated. UN وأوصت أيضاً بأن تنظم تركمانستان على وجه السرعة حملة وبرامج تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في القانون وعلى أرض الواقع، وأن تعمل على إزالة جميع القواعد والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد أفراد الأقليات الوطنية، مثل الروس والأوزبك والكازاخ والأتراك والأكراد.
    1. Jordan is a major host State for Palestine and Iraqi refugees. Jordanian society is distinguished by its homogenous blend of different ethnic groupings: the population includes Chechens, Armenians, Circassians and Kurds. UN مقدمة 1- يعد الأردن أكبر دولة مضيفة للاجئين الفلسطينيين والضيوف العراقيين، والمجتمع الأردني يعكس مزيجاً عرقياً متجانساً قل نظيره فتجد في المملكة مواطنين من الشيشان والأرمن والشركس والأكراد.
    Norway was also concerned about the systematic targeting of religious minorities, with some of the harshest treatment reserved for Baha'is and Christian converts, as well as the treatment of minority rights activists working to protect the rights of Azeris, Ahwazi, Arabs and Kurds. UN وقال إن النرويج تشعر بالقلق أيضا من الاستهداف الممنهج للأقليات الدينية والتي تتضمن معاملة خشنة بوجه خاص للبهائيين والمتحولين إلى المسيحية، فضلاً عن الناشطين في مجال حقوق الأقليات الذين يعملون لحماية حقوق الأذريين والأهوازيين والعرب والأكراد.
    An escalation in executions, including of political prisoners and individuals belonging to ethnic minority groups such as Baloch, Ahwazi Arabs and Kurds, was notable in the second half of 2013. UN 8- وسُجّل في النصف الثاني من عام 2013 ارتفاع ملحوظ في عمليات الإعدام، بما في ذلك إعدام السجناء السياسيين وأفراد أقليات إثنية من قبيل البلوشيين والأحواز العرب والأكراد.
    Memories of Iraq’s eight year war of aggression against Iran in the 1980’s have not faded. From Iran’s perspective, any future threat originating from Iraq needs to be averted by ensuring the participation in Iraq’s government of Shiites and Kurds. News-Commentary فحتى الآن لم تذبل ذكريات الحرب العدائية التي شنتها العراق لمدة ثمانية أعوام ضد إيران أثناء فترة الثمانينيات. ومن وجهة النظر الإيرانية فإن أي تهديد من جانب العراق في المستقبل يمكن تفاديه من خلال ضمان مشاركة الشيعة والأكراد في الحكومة العراقية.
    53. Ms. Wedgwood said that although she had never intended to intimate that Greece had not fulfilled its responsibilities under the Treaty of Lausanne, she had earlier invoked the example of Turks and Kurds as an illustration of what, in her view, constituted an extreme denial that there were communities that found themselves either religiously, culturally or linguistically distinct. UN 53 - السيدة ودجوود: قالت إنه لم يكن هدفها على الإطلاق التلميح إلى عدم وفاء اليونان بمسؤولياتها بموجب معاهدة لوزان، غير أنها ذكرت في السابق مثال الأتراك والأكراد بوصفه توضيحا لما تعتبره هي تشددا في إنكار وجود مجتمعات ترى نفسها متمايزة من الناحية الدينية أو الثقافية أو اللغوية.
    Encouragingly, all sides appear to accept the results. But the key question concerning the future of the country remains: will Shia, Sunnis, and Kurds will unite behind a functioning central authority? News-Commentary بعد أن انتهت الآن عمليات إحصاء الأصوات في انتخابات ديسمبر العراقية، أخذت محاولات تشكيل الحكومة الجديدة منعطفاً جاداً. ومن المشجع في الأمر أن جميع الأطراف تبدو موافقة على نتائج الانتخابات. لكن السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه الآن بشأن مستقبل البلاد يظل كما هو: هل يقبل الشيعة والسُـنة والأكراد توحيد جهودهم تحت سلطة مركزية واحدة.
    There is no power – save a new violent dictatorship – that can bring Shi’a, Sunnis, and Kurds to live once again in one body politic. America’s chimerical dream of democratizing overnight a deeply divided society accustomed only to violence and coercion has unleashed a terrifying array of political demons. News-Commentary الحقيقة أنه لا وجود لقوة ـ باستثناء حكم دكتاتوري دموي جديد ـ قادرة على حمل الشيعة والسُـنّة والأكراد على الحياة معاً في ظل نظام سياسي واحد. لقد كان ��لحلم الأميركي الوهمي، الذي تصور إمكانية جلب الديمقراطية بين عشية وضحاها إلى مجتمع شديد الانقسام ولا يعرف سوى لغة العنف والقهر منذ أمد بعيد، سبباً في إطلاق عدد مخيف من شياطين السياسة.
    48. The General Assembly expressed its concern about violations of the human rights of persons belonging to ethnic, linguistic or other minorities, including Arabs, Azeris, Baluchis and Kurds and their advocates, and called upon the Government to eliminate all forms of discrimination and other human rights violations against those persons in law and in practice (resolution 67/182). UN 48 - أعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو لغوية أو غيرها، بما في ذلك العرب والأذربيجانيون والبلوش والأكراد والمدافعين عنهم، وأهابت بالحكومة أن تقوم بالقضاء على جميع أشكال التمييز وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان ضد هؤلاء الأشخاص في القانون والممارسة (القرار 67/182).
    (22) The Committee is concerned at cases of extraordinary rendition, such as the rendition of Chechens to the Russian Federation, based on bilateral extradition agreements, and Kurds to Turkey, where they may face a real risk of torture. UN (22) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التسليم غير العادي، مثل تسليم الشيشان إلى الاتحاد الروسي، بناء على اتفاقات تسليم ثنائية، والكرد إلى تركيا، حيث قد يواجهون خطر التعذيب حقاً.
    (22) The Committee is concerned at cases of extraordinary rendition, such as the rendition of Chechens to the Russian Federation, based on bilateral extradition agreements, and Kurds to Turkey, where they may face a real risk of torture. UN (22) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التسليم غير العادي، مثل تسليم الشيشان إلى الاتحاد الروسي، بناء على اتفاقات تسليم ثنائية، والكرد إلى تركيا، حيث قد يواجهون خطر التعذيب حقاً.
    19. CAT was concerned with cases of extraordinary rendition based on bilateral extradition agreements such as the rendition of Chechens and Kurds to other countries, where they may face the risk of torture. UN 19- وشعرت لجنة مناهضة التعذيب بالقلق إزاء حالات التسليم غير القانونية التي تتم استناداً إلى اتفاقات تسليم المطلوبين الثنائية، مثل تسليم شيشانيين وأكراد إلى بلدان أخرى، حيث يحتمل أن يتعرضوا للتعذيب(44).
    114. The Iraqi Constitution and the subsequent legislation in force guarantee the cultural rights of minorities. Article 5 of the Constitution stipulates that the Iraqi people consists of two main ethnic groups: Arabs and Kurds. The Constitution recognizes the ethnic rights of the Kurdish people, as well as the legitimate rights of the other minorities. UN ٤١١- ضمن الدستور العراقي والقوانين النافذة التي صدرت لاحقاً الحقوق الثقافية لﻷقليات، إذ تنص المادة ٥ من الدستور على أن الشعب العراقي يتكون من قوميتين رئيسيتين هما القومية العربية والقومية الكردية ويقر الدستور حقوق الشعب الكردي القومية والحقوق المشروعة لﻷقليات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more