To that end, extensive details were provided on the protection provided for individuals in police and prison custody, and of other relevant provisions in the criminal justice system, inter alia, concerning the right of any detainee to have someone informed of his arrest, to speak to a solicitor and to have independent legal advice free of charge. | UN | ولهذه الغاية تقدم تفاصيل واسعة مستفيضة عن الحماية المقدمة لﻷفراد وهم في السجن أو تحت وصاية لشرطة، وعن اﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة في نظام القضاء الجنائي، ضمن أشياء أخرى، تتعلق بحق أي محتجز إبلاغ شخص ما بأمر احتجازه، وحقه في التحدث إلى محام وأن تتوفر له مشورة قانونية مستقلة ومقدﱠمة مجانا. |
Pursuant to Instruction No. 12/2007, the police were required to transfer any detainee to the health centre for immediate assessment if either they or the prisoner detected any bodily injury. | UN | وعملاً بالأمر رقم 12/2007 يقتضى من الشرطة نقل أي محتجز إلى المركز الصحي لإجراء تقييم فوري إذا اكتشفت أو اكتشف السجين وجود أي إصابة جسدية. |
161. In this regard, the lack of clear and comprehensive registers makes it difficult to ascertain with any certainty the length of time any detainee has spent on remand. | UN | 161- وفي هذا الصدد، فإن عدم وجود سجلات واضحة وشاملة يجعل من الصعب التأكد بأي قدر من اليقين من المدة التي قضاها أي محتجز في الحبس الاحتياطي. |
" any detainee or accused person shall, at any time upon request, be examined by a forensic medical expert or by a doctor of his or her choice. | UN | " يُفحص أي شخص محتجز أو متهم، في أي وقت عند الطلب، من قبل خبير في الطب الشرعي أو من قبل طبيب يختاره بنفسه. |
In addition, the State party should ensure that the right of any detainee to have access to a doctor and to communicate with his or her family, in accordance with article 51 of the Code of Criminal Procedure, is respected in practice. | UN | وينبغي للدولة الطرف فضلاً عـن ذلك أن تكفـل عمليـاً احتـرام حق كل شخص معتقل في الحصول على خدمات طبيب وفي الاتصال بأسرته، طبقاً لما نصـت عليه المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية. |
He said that it was not permissible to prevent any detainee or prisoner from being visited by his relatives or his lawyer and that such detainees and prisoners had the right to choose a lawyer from outside people's legal aid if they wished. | UN | وقال إنه لا يجوز حجب أي معتقل أو سجين عن زيارة ذويه ومحاميه وأن له حق اختيار محام خارج المحاماة الشعبية إذا أراد. |
In this regard article 7 of the Federal Act on Torture provides that, “any detainee or accused person shall, immediately upon request, be examined by a forensic medical expert and if none is available, or if the detainee requests it in addition, by a doctor of his or her choice. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة ٧ من القانون الاتحادي بشأن التعذيب على أنه " عندما يطلب أي محتجز أو سجين ذلك، ينبغي فحصه بواسطة طبيب شرعي مختص أو، في حالة عدم توفر هذا اﻷخير وإذا أراد المحتجز ذلك أيضاً، بواسطة طبيب من اختياره. |
Second Lieutenant Vásquez told soldiers " Churute " (Fermín Cruz Castro), Matute (José Carlos Hernández Matute) and " Ciguanabo " (José Alfredo Méndez Beltrán) that they would finish off any detainee who was left alive. 262/ | UN | وطلب اللفتنانت ثان فاسكويس من الجنود " تشوروته " )فرمين كروس كاسترو(، وماتوته )خوسيه كارلوس ارنانديس ماتوته(، و " سيغوانابو " )خوسيه الفريدو منديس بلتران(، بالاجهاز على أي محتجز يظل على قيد الحياة)٢٦٢(. |
34. The Inter-American Court of Human Rights observed that " [P]rolonged isolation and deprivation of communication are in themselves cruel and inhuman treatment, harmful to the psychological and moral integrity of the person and a violation of the right of any detainee to respect for his inherent dignity as a human being. | UN | 34- ولاحظت لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية أن " إطالة مدة العزل والحرمان من الاتصالات هو في حد ذاته معاملة لا إنسانية وقاسية تضر بالسلامة النفسية والأدبية للشخص، وانتهاك لحق أي محتجز في احترام كرامته الأصيلة كإنسان. |
The use of torture and other forms of physical and psychological coercion against any detainee to extract confessions or intelligence-related information is a violation of international humanitarian law and is prohibited. | UN | 51- واللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال الإكراه الجسدي والنفسي ضد أي محتجز لانتزاع اعترافات أو معلومات استخباراتية يعتبر انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي(13)، وهو محظور. |
" release without delay those arrested and detained as a result of the recent repression of peaceful protests, as well as to release all political detainees in Myanmar, including Daw Aung San Suu Kyi, and to ensure that conditions of detention meet international standards and include the possibility of visiting any detainee; " | UN | " الإفراج دون تأخير عن أولئك الذين أوقفوا واحتجزوا جراء القمع الأخير للاحتجاجات السلمية، والإفراج كذلك عن جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار، بمن فيهم داو أونغ سان سوو كي، وضمان أن تكون ظروف الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية، بما في ذلك إمكانية زيارة أي محتجز " ؛ |
For example, the Court held that " prolonged isolation and deprivation of communication are in themselves cruel and inhuman treatment, harmful to the psychological and moral integrity of the person and a violation of the right of any detainee to respect for his inherent dignity as a human being " . | UN | وعلى سبيل المثال، قضت المحكمة بأن ' ' العزل لفترات مطولة والحرمان من الاتصال يشكلان في حد ذاتهما ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية وضررا على السلامة النفسية والمعنوية للشخص، وانتهاكا لحق أي محتجز في احترام كرامته المتأصلة في نفسه كإنسان``(). |
157. The right of any detainee to make a request or complaint regarding their treatment, in particular in the case of torture or ill-treatment, to the authorities responsible for the administration of the place of detention, to higher authorities and, when necessary, to appropriate authorities vested with reviewing or remedial powers, constitutes a basic safeguard against torture. | UN | 157- إن حق أي محتجز في تقديم طلب أو شكوى بشأن المعاملة التي يلقاها، وبخاصة في حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، إلى السلطات المسؤولة عن إدارة مكان الاحتجاز وإلى السلطات الأعلى، وعند الضرورة، إلى السلطات المخولة صلاحيات المراجعة أو الإنصاف، يشكل ضمانة أساسية ضد التعذيب(). |
Although the Act does not expressly cite any source for the guarantee against ill-treatment, article 57 refers to " any detainee, prisoner or person whose property is to be auctioned (rematado) and who is subject to longer detention or greater restrictions than those permitted by law, or held in solitary confinement ... " . | UN | وعلى الرغم من أن القانون لا ينص صراحة على أي اجراء تنفيذي يكفل عدم إساءة المعاملة، فإن المادة ٥٧ تشير إلى " أي محتجز أو سجين أو شخص ستباع ممتلكاته في المزاد العلني يتعرض ﻹطالة أمد فترة الاحتجاز أو زيادة القيود بما يتجاوز ما يسمح به القانون أو يحتجز في الحبس الانفرادي... " . |
The Committee urged Japan to ensure that death row inmates were afforded all legal safeguards and protections, inter alia, by ensuring " an independent review of all cases when there is credible evidence that death row inmate is mentally ill " , and also to ensure that any " detainee with a mental illness is not executed, in accordance with article 479(1) of its Code of Criminal Procedures " . | UN | وحثت اللجنة اليابان على أن تضمن أن يتاح للمسجونين المحكوم عليهم بالإعدام كافة الضمانات القانونية وأوجه الحماية، بطرق من بينها " كفالة إجراء استعراض مستقل لكافة القضايا التي تتوفر فيها أدلة موثوقة على أن المسجون المحكوم عليه بالإعدام مريض عقلياً " ، وأن تضمن أيضاً " عدم إعدام أي محتجز يعاني من مرض عقلي، وفقاً للمادة 479(1) من قانونها الخاص بالإجراءات الجنائية(). |
IV. - any detainee or accused person shall, at any time upon their request or that of their counsel, be examined by a forensic medical expert or by a doctor of their choice. | UN | رابعاً- يُفحص أي شخص محتجز أو متهم، في أي وقت عند طلبه أو بناء على طلب من محاميه، من قبل خبير في الطب الشرعي أو من قبل طبيب يختاره بنفسه. |
Notwithstanding the provisions of the second and third sentences of paragraph 1 of this article, any detainee whose appearance as a witness or for the purposes of confrontation is requested by the Court shall, if necessary, be transferred temporarily to the seat of the Court or to the place which it specifies. | UN | ينقل مؤقتا عند الاقتضاء إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده على الرغم من أحكام الفقرتين الفرعيتين ٢ و ٣ من الفقرة ١ من هذه المادة أي شخص محتجز تطلب المحكمة حضوره أمامها بصفة شاهد أو ﻷغراض المواجهة. |
In addition, the State party should ensure that the right of any detainee to have access to a doctor and to communicate with his or her family, in accordance with article 51 of the Code of Criminal Procedure, is respected in practice. | UN | وينبغي للدولة الطرف فضلاً عـن ذلك أن تكفـل عمليـاً احتـرام حق كل شخص معتقل في الحصول على خدمات طبيب وفي الاتصال بأسرته، طبقاً لما نصـت عليه المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية. |
In this regard, the Committee recalls its previous concluding observations to the State party, in which it recommended that the State party should ensure that the right of any detainee to have access to a doctor is respected in practice, and to establish a national register of prisoners. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية الأخيرة الموجهة إلى الدولة الطرف والتي توصيها فيها بأن تكفـل عمليـاً احتـرام حق كل شخص معتقل في الحصول على خدمات طبيب وأن تكفـل أيضاً وضع سجل وطني للأشخاص المعتقلين(). |
" 4. Under section 43 of the Police Act, whoever tortures any detainee is liable to both imprisonment and fine. | UN | " ٤ - وبموجب البند ٤٣ من قانون الشرطة، يعاقب بالسجن والغرامة كل من يقوم بتعذيب أي معتقل. |