"any prohibition" - Translation from English to Arabic

    • أي حظر
        
    • وأي حظر
        
    • أي منع
        
    The new President had since declared that there would be no prisoners of conscience nor any prohibition of political parties in Armenia. UN وأعلن الرئيس الجديد منذ ذلك الوقت أنه لن يوجد أي سجناء ﻷسباب ضميرية ولا أي حظر على أي حزب سياسي في أرمينيا.
    Movement and choice of residence by each individual is decided according to his/her need, wish, capacity and circumstances without any prohibition under the law. UN وتتقرر حرية الحركة وحرية اختيار محل اﻹقامة لكل فرد حسب حاجته ورغبته وطاقته وظروفه دون أي حظر بموجب القانون.
    any prohibition of minority practices should be based on reasonable and objective grounds, proportionate to the aims pursued, and should not result in an indiscriminate attack on minority cultures. UN وينبغي الاستناد في أي حظر يفرض على ممارسات الأقليات إلى أسس معقولة وموضوعية، تتناسب مع الأهداف المنشودة، وينبغي ألا يترتب عليها تهجم عشوائي على ثقافات الأقليات.
    The effectiveness of any prohibition on imports of goods produced in conditions which contravene key ILO conventions; UN فعالية أي حظر على الواردات من السلع المنتجة في ظروف مخالفة لاتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية؛
    any prohibition or restriction of lesser scope would not provide any solution to the problem of those weapons, which are fundamentally indiscriminate and should be banned once and for all. UN وأي حظر أو تقييد على نطاق أقل، لن يقدم حلاً لمشكلة تلك اﻷسلحة، التي هي في جوهر اﻷمر أسلحة عشوائية، وينبغي أن تحظر دفعة واحدة وإلى اﻷبد.
    Consistent with the view expressed by the “E2 " Panel, in the first instalment of “E2 " claims S/AC.26/1998/7. , the Panel took the view that any claimant seeking compensation for loss of bank accounts because of inability to transfer his funds out of Iraq must show that any prohibition on transfer was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.3. UN وتمشياً مع الرأي الذي أعرب عنه الفريق " هاء/٢ " ، في الدفعة اﻷولى للمطالبات " هاء/٢ " )٥٣(، يرى الفريق أنه يتعين على أي مطالِب يريد تعويضاً عن الخسارة في الحسابات المصرفية نظراً لعدم قدرته على تحويل أمواله إلى خارج العراق أن يثبت أن أي منع من التحويل كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In our view, any prohibition of the production of fissile material should, in turn, bring about a halt in the manufacture of nuclear weapons and contribute to their progressive elimination. UN ونحن نرى أن أي حظر ﻹنتاج المواد الانشطارية يجب أن ينتج عنه في المقابل وقف ﻹنتاج اﻷسلحة النووية وأن يسهم في القضاء عليها تدريجيا.
    - The Chicago Convention on International Civil Aviation does not contain any prohibition whatsoever on this matter. UN - كذلك، فإن اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لا تتضمن أي حظر بشأن هذا الجانب.
    It therefore had to be concluded that any prohibition against applying national law to extradition, such as prohibition of the political offence exception, a common feature in recent anti-terrorist instruments, must be clearly expressed in the instrument and could not be deduced from the general nature of the obligation. UN ولذا فقد جرى التوصل إلى أن أي حظر على تطبيق القانون الوطني على التسليم، مثل الحظر على استثناء الجرائم السياسية، وتلك سمة شائعة في الصكوك الحديثة لمكافحة الإرهاب، يجب الإعراب عنها في الصك بوضوح، ولا يمكن استنتاجها من الطبيعة العامة للالتزام.
    The Committee notes that under customary arrangements a woman's consent to marriage is mediated by a guardian, and that recourse has to be made to the courts to override any prohibition within the family on a woman's choice of a husband. UN ١٢٢ - وتلاحظ اللجنة أنه في ظل الترتيبات العرفية يكون هناك ولي للمرأة يتوسط للحصول على موافقتها على الزواج وأنه ينبغي اللجوء إلى المحكمة لتجاوز أي حظر داخل اﻷسرة على اختيار المرأة للزوج.
    The Committee notes that under customary arrangements a woman’s consent to marriage is mediated by a guardian, and that recourse has to be made to the courts to override any prohibition within the family on a woman’s choice of a husband. UN " ١١- وتلاحظ اللجنة أن موافقة المرأة على الزواج، بموجب الترتيبات العرفية، يعبﱠر عنها عن طريق وصي، وأنه يتعين اللجوء إلى المحاكم ﻹلغاء أي حظر داخل اﻷسرة على اختيار المرأة لزوجها.
    The Committee notes that under customary arrangements a woman’s consent to marriage is mediated by a guardian, and that recourse has to be made to the courts to override any prohibition within the family on a woman’s choice of a husband. UN ١١- وتلاحظ اللجنة أن موافقة المرأة على الزواج، بموجب الترتيبات العرفية، يعبﱠر عنها عن طريق وصي، وأنه يتعين اللجوء إلى المحاكم ﻹلغاء أي حظر داخل اﻷسرة على اختيار المرأة لزوجها.
    In working together with China on the basic elements of the future agreement, we took into account the serious loophole in the current international legal regime governing space activities, namely, the lack of any prohibition of the deployment in outer space of weapons other than weapons of mass destruction. UN ولدى عملنا بالتعاون مع الصين لوضع تصور بشأن العناصر الأساسية للاتفاق المقبل، أخذنا في الاعتبار الثغرة الخطيرة القائمة في النظام القانوني الدولي القائم الذي ينظم الأنشطة التي تجري في الفضاء، وهي على وجه التحديد عدم وجود أي حظر على نشر أسلحة أخرى غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    53. The Court must therefore now examine whether there is any prohibition of recourse to nuclear weapons as such; it will first ascertain whether there is a conventional prescription to this effect. UN ٥٣ - ولذا يتعين على المحكمة اﻵن أن تنظر فيما إذا كان هنالك أي حظر للجوء إلى اﻷسلحة النووية بالذات؛ وسوف تتيقن أولاً مما إذا كان هنالك من نصﱢ اتفاقي يقضي بذلك.
    (k) Any person who enters or resides in the Colony contrary to any prohibition, condition, restriction or limitation contained in this Law or any regulations made under this Law or in any permit granted or issued under this Law or such regulations; UN )ك( أي شخص يدخل أو يقيم في المستعمرة بشكل يخالف أي حظر أو شرط أو قيد يرد في هذا القانون أو أي لائحة صدرت بموجبه أو أي ترخيص مُنح أو صدر بموجب هذا القانون أو هذه اللائحة؛
    We should build on this in January 1996, when the Conference resumes its work because without meaningful agreement on technical requirements for land-mines, any prohibition of, or restriction on, the use thereof would risk being an empty shell. UN ويتعين علينا أن نبني على ذلك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، عندما يستأنف المؤتمر أعماله، ﻷنه دون الاتفاق الهادف على المتطلبات التقنية لﻷلغام البرية، سيكون أي حظر أو تقيد لاستعمالها مجرد وعاء فارغ.
    It adds that in itself this rule does not imply any prohibition of specific weapons. UN وتضيف بأنها لا تنطوي في حد ذاتها على أي حظر محدد للأسلحة().
    Any person knowingly involved in the supply or delivery of any internationally controlled goods and technologies with intent to evade any prohibition or restriction in Government Decree 50/2004 or Government Decree 16/2004 shall be guilty of an offence and shall be liable to imprisonment up to fifteen years. UN وأي شخص يشارك عن عِلم في توريد أو إيصال أي من السلع والتكنولوجيات المراقبة دوليا بغرض التحايل على أي حظر أو تقييد منصوص عليه في المرسوم الحكومي 50/2004 أو المرسوم الحكومي 16/2004 يعد مرتكبا لجريمة، ويكون عُرضة لعقوبة السجن لمدة تصل إلى 15 سنة.
    Governments should ensure that any prohibition of minority practices, that are not per se harmful, be based on reasonable and objective grounds, proportionate to the aims pursued, and not result in an indiscriminate attack on minority cultures. UN وينبغي للحكومات أن تحرص على أن يستند أي حظر يفرض على ممارسات الأقليات، التي ليست ضارة في حد ذاتها، إلى أسس معقولة وموضوعية، تتناسب مع الأهداف المنشودة، وينبغي ألا يترتب عليها تهجم عشوائي على ثقافات الأقليات.
    any prohibition or restriction of their use is likely to be difficult to comply with and hard to verify, also because anti-personnel land-mines are frequently used in internal conflicts by dissident armed forces or other organized armed groups. UN وأي حظر أو تقييد لاستعمالها قد يستعصي الامتثال له ويصعب التحقق منه، وسبب ذلك أيضا أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تستعمل في أحيان كثيرة في المنازعات الداخلية وتستعملها القوى المسلحة المنشقة أو الجماعات المسلحة المنظمة اﻷخرى.
    60. As provided for in article 51, paragraph 1, of the Constitution, this freedom is the basis for any democracy and consists of the right of all individuals to express themselves and to freely disseminate their opinions by any means at their disposal, as well as the right to inform others, inform themselves and be informed without any prohibition or discrimination. UN 60- تنص المادة 51/1 من الدستور على هذه الحرية إذ أنها عماد أية ديمقراطية وهي حق كل فرد في التعبير عن أفكاره ونشرها بحرية وبجميع الوسائل المتاحة، وكذا حقه في نشر المعلومات، والبحث عنها، والحصول عليها دون أي منع أو تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more