"banks which" - Translation from English to Arabic

    • المصارف التي
        
    The banks, which account for three quarters of the assets of the Territory's entire banking system, are licensed by the Minister of Finance and are regulated by the Eastern Caribbean Central Bank. UN وتعمل المصارف التي تمثل ثلاثة أرباع أصول الجهاز المصرفي في الإقليم برمته بترخيص من وزير المالية، وينظم عملها المصرف المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي.
    Moreover, under the new CAEMC foreign exchange regulations, all current transfers are carried out directly by banks, which are required to notify the monetary authority by submitting a declaration after the completion of the transaction. UN وفي إطار التنظيم الحالي للصرف الأجنبي داخل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، تجري جميع التحويلات عن طريق المصارف التي تعمل تحت إشراف السلطة المالية وتقدم إليها كشوفات عن العمليات بعد القيام بها.
    CTC question: If so, please inform the CTC of the penalties which are imposed against banks which do not comply with such requests. UN سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: إذا كان الأمر كذلك يرجى إخطار لجنة مكافحة الإرهاب بالعقوبات المفروضة على المصارف التي لا تستجيب لهذه الطلبات.
    Information on potential violations comes to OFAC's attention through a variety of sources, including reports filed by banks, which have blocked funds, and through other law enforcement agencies. UN وترد المعلومات عن المخالفات المحتملة إلى مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية من مصادر شتى، بما في ذلك التقارير التي تقدمها المصارف التي توجد بها أموال محجوزة، وعن طريق وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    But financial systems in Africa are underdeveloped and dominated by banks which focus on short-term lending and do not cater for the long-term financing needs of investors. UN غير أن النظم المالية في أفريقيا هي نظم غير متطورة وتسيطر عليها المصارف التي تركِّز على الإقراض القصير الأجل ولا تعمل على تلبية الحاجات الطويلة الأجل للمستثمرين.
    This has had a profound effect on banks, which are not prepared to transfer funds to the Authority, its agencies and its projects and to NGOs engaged in projects with the Authority. UN وكان لذلك تأثير شديد على المصارف التي باتت غير مستعدة لتحويل الأموال إلى السلطة الفلسطينية ووكالاتها ومشاريعها وإلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ مشاريع مع السلطة الفلسطينية.
    The CTC would also be interested in receiving information concerning banks which, although not directly engaged in financial operations in Chile, are nevertheless involved in the receipt or transfer of funds held in foreign currency, through the use of bank accounts in other countries. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت المصارف التي لا تجري عمليات مالية مباشرة في شيلي، لكنها تتلقى أو تحول أموالا بالعملات الأجنبية تستخدم لهذا الغرض حسابات مصرفية في بلدان أخرى.
    To date, all authorized dealers in foreign currency, i.e. banks which are licensed under Banking and Financial Institution Act 1989. UN وحتى الوقت الحاضر، يعمل جميع التجار المخولين بالتعامل في العملات الأجنبية، في المصارف التي رُخص لها بموجب قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1989.
    This has had a profound effect on banks which are not prepared to transfer funds to the Palestinian Authority, its agencies and its projects and to NGOs engaged in projects with PA. UN وكان لذلك تأثير شديد على المصارف التي باتت غير مستعدة لتحويل الأموال إلى السلطة الفلسطينية ووكالاتها ومشاريعها وإلى المنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ مشاريع مع السلطة الفلسطينية.
    The Monegasque authorities therefore rejected the idea that Monaco was a murky financial area; access to information and cooperation were the cornerstones of the services provided by banks which, within the limited time available, had to decide whether to block a financial transaction. UN لذلك فإن سلطات موناكو ترفض فكرة أن موناكو منطقة مالية مظلمة؛ فالحصول على المعلومات والتعاون هما حجرا زاوية في الخدمات التي تقدمها المصارف التي عليها، في غضون زمنٍ محدود متاح، أن تقرر ما إذا كان عليها أن توقف معاملة مالية.
    In practice, banks which have a proper understanding of agricultural finance are also willing to extend the length of their credits to periods of several months before harvests will take place, as long as at harvest the produce is immediately put into supervised warehouses. UN ومن الناحية العملية، فإن المصارف التي تفهم التمويل الزراعي على النحو الواجب تبدي استعدادها أيضا لمد أجل ائتماناتها إلى فترات تصل إلى عدة أشهر قبل الحصاد، طالما أن الانتاج يدخل فور الحصاد إلى مخازن خاضعة لﻹشراف.
    A number of claimants are banks which paid the beneficiaries of letters of credit issued by Iraqi banks to finance the purchase of goods by Iraqi buyers. UN 28- كان من بين أصحاب المطالبات عدد من المصارف التي سددت مستحقات للأطراف المستفيدة في خطابات الاعتماد التي أصدرتها المصارف العراقية لتمويل شراء سلع من قبل مشترين عراقيين.
    In order to combat advance-fee fraud, the Central Bank of Nigeria had made it mandatory for banks which allowed their facilities to be used for financial scams to indemnify victims for all losses suffered. UN ومن أجل مكافحة أعمال الاحتيال المتعلقة بالدفعة الأولى لبدء أي مشروع قال إن المصرف النيجيري المركزي قد ألزم المصارف التي تسمح باستخدام موافقتها في أعمال الاحتيال المالي بتعويض الضحايا عن جميع الخسائر التي يمنون بها.
    He broke the influence of the Church and used the monastery and convent buildings as schools and public buildings; he took over the uncultivated Church lands to establish coffee plantations; and he seized Church funds to establish banks, which he hoped would transfer wealth into the energetic hands of the new agricultural and industrial enterprises. UN فقد كسر تأثير الكنيسة، مستخدما اﻷديرة ومبانيها كمدارس وأبنية عامة؛ كما استخدم أراضي الكنيسة المهملة لتنمية زراعة البن، واستخدم أموالها ﻹنشاء المصارف التي كان يأمل أن تضع الثروات في اﻷيادي النشطة للشركات الزراعية والصناعية الجديدة.
    In a context of non-performing portfolios, these banks, which financed local government deficits, could not rediscount the loans granted to public and private institutions; this generated banking problems at the regional level. UN وفي ظروف تتميز بالديون التي لا يمكن استردادها، لم تتمكن المصارف التي مولت عجز الحكومات المحلية، من إعادة خصم القروض الممنوحة للمؤسسات العامة والخاصة؛ وأسفر هذا الوضع عن مشاكل مصرفية على الصعيد اﻹقليمي.
    The CTC would further be interested in receiving information concerning banks which, although not directly engaged in financial operations in the People's Republic of China, are nevertheless involved in the receipt or transfer of funds, held in foreign currency, through the use of bank accounts in relevant countries. UN وتود اللجنة كذلك أن تحصل على معلومات بشأن المصارف التي تقوم بتلقي أو تحويل أموال بعملات أجنبية، من خلال استخدام حسابات مصرفية في البلدان المعنية، حتى وإن لم تكن تلك المصارف مشاركة على نحو مباشر في عمليات مالية بجمهورية الصين الشعبية.
    In particular, the CTC would be interested in receiving information concerning banks which, although not directly engaged in financial operations in Costa Rica, are nevertheless involved in the receipt or transfer of funds, held in foreign currency, through the use of bank accounts in relevant countries. UN وبوجه خاص، تود اللجنة الحصول على معلومات بشأن المصارف التي تشارك، ولو أنها لا تقوم بعمليات مالية مباشرة داخل كوستاريكا، في تحصيل أو تحويل أموال بالعملات الصعبة عن طريق استخدام الحسابات المصرفية في البلدان المعنية.
    In 1990, the Monetary Board lifted bank branching restrictions to further promote rural savings mobilization and to increase capital funds for credit and gave incentives to banks which opened branches in three poor towns. UN ٤٢٥- وألغى مجلس النقد في عام ٠٩٩١ القيود المفروضة على فتح فروع مصرفية، وذلك بغية مواصلة تعزيز تعبئة المدخرات الريفية وزيادة اﻷموال الرأسمالية المكرسة لتوفير الائتمان؛ وقدم المجلس حوافز إلى المصارف التي فتحت فروعا في ثلاث من المدن الفقيرة.
    1.3. According to sub-paragraph 1 (d) of the supplementary report, Indonesia can apply only administrative sanctions against banks which do not comply with the regulations UN 1-3 وفقا للفقرة الفرعية 1 (د) من التقرير التكميلي، لا تستطيع إندونيسيا أن تطبق عقوبات إدارية علـى المصارف التي لا تمتثل للوائح التي يصدرها مصرف إندونيسيا.
    Finally, Chiyoda provided what appears to be an internally-generated statement dated 6 August 1993 detailing the amounts owing as bank charges to each member of the consortium of banks which provided the counter guarantee, and indicating the total charges owing in the amount of JPY 13,165,131. UN وقدمت أخيراً ما يبدو أنه بيان صادر داخلياً مؤرخ 6 آب/أغسطس 1993 يفصل المبالغ المستحقة، مثل التكاليف المصرفية المستحقة لكل عضو في اتـحاد المصارف التي قدمت الضمان المقابل، ويبين التكـاليف الإجمالية المستحقة بقيمة 131 165 13 يناً يابانياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more