"based on international standards" - Translation from English to Arabic

    • تستند إلى المعايير الدولية
        
    • استنادا إلى المعايير الدولية
        
    • استناداً إلى المعايير الدولية
        
    • القائمة على المعايير الدولية
        
    • بالاستناد إلى المعايير الدولية
        
    • بناءً على المعايير الدولية
        
    • على أساس المعايير الدولية
        
    • يقوم على معايير دولية
        
    :: The existence of regional information-gathering processes based on international standards should be recognized. UN :: ينبغي الاعتراف بوجود العمليات الإقليمية لجمع المعلومات التي تستند إلى المعايير الدولية.
    Indigenous peoples and the company established a relationship based on international standards regarding indigenous peoples. UN وأقامت الشعوب الأصلية والشركة علاقة تستند إلى المعايير الدولية المعتمدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Through regional and international expertise, and a regional focus, the five symposia aim to examine specific thematic issues, draw conclusions and make recommendations based on international standards. UN وتهدف الندوة، من خلال الخبرة الإقليمية والدولية والتركيز على بعد إقليمي، إلى دراسة قضايا مواضيعية محددة واستخلاص الاستنتاجات وتقديم توصيات استنادا إلى المعايير الدولية.
    UNICEF will need to continue to function as a lead advocate, authority and convener of partners, based on international standards. UN ويحتاج الأمر إلى أن تواصل اليونيسيف وظيفتها كداعية رائدة ومرجع موثوق قادر على جمع الشركاء استنادا إلى المعايير الدولية.
    Eliminate all protectionist barriers to trade and simplify and harmonize standards, based on international standards. UN :: إزالة جميع الحواجز الحمائية أمام التجارة وتبسيط وتنسيق المعايير، استناداً إلى المعايير الدولية.
    It would be more appropriate to distinguish between unilateral measures and measures based on international standards. UN ومن اﻷنسـب التمييز بين التدابير التـي تتخذ من جانب واحد والتدابير القائمة على المعايير الدولية.
    :: Harmonize methodologies for ICT measurement based on international standards developed by the Partnership to ensure international comparability of data. UN :: تنسيق المنهجيات المستخدمة في قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاستناد إلى المعايير الدولية التي وضعتها الشراكة ضمانا لإمكانية المقارنة الدولية بين البيانات.
    To harness the benefits of remittances, it was necessary to ensure the protection of migrant workers, good governance of labour migration and policies based on international standards and social dialogue. UN وللاستفادة من منافع التحويلات المالية، لا بد من كفالة حماية العمال المهاجرين ومن إدارة هجرة اليد العاملة إدارة رشيدة ومن اتباع سياسات تستند إلى المعايير الدولية والحوار الاجتماعي.
    Indeed, the protection of human rights requires responsive laws, policies, programmes, practices, mechanisms and personnel, resources, education, monitoring and related reforms based on international standards. UN والواقع أن حماية حقوق الإنسان تتطلب قوانين، وسياسات، وبرامج، وممارسات، وآليات وموظفين، وموارد، وتعليماً، ورصداً وإصلاحات مستجيبة ذات صلة تستند إلى المعايير الدولية.
    In addition, the working group will organize a series of international meetings, held at the regional level on a rotating basis, which will focus on issues related to the protection of human rights in the context of countering terrorism, with a view to developing recommendations based on international standards. UN وإضافة إلى ذلك، سينظم الفريق العامل سلسلة من الاجتماعات الدولية على الصعيد الإقليمي - بالتناوب - ستركز على قضايا حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب لوضع توصيات تستند إلى المعايير الدولية.
    The committee would be responsible for coordinating the Government's response on the issue, in cooperation with family associations and other civil society organizations, as well as for implementing a policy based on international standards to tend fully to the needs of affected families. UN ويفترض أن تتولى اللجنة مسؤولية تنسيق الرد الذي تقدمه الحكومة بشأن هذه المسألة، وذلك بالتعاون مع رابطات الأسر وغيرها من منظمات المجتمع المدني، ومسؤولية تنفيذ سياسة تستند إلى المعايير الدولية من أجل تلبية احتياجات الأسر المتضررة تلبية تامة.
    It also provides guidance on developing national phytosanitary strategies based on international standards to ensure the safe trade of plants and plant products and secure access to international markets, and on support for seed production systems. UN وتقدم هذه المنظمة أيضاً التوجيه بشأن وضع استراتيجيات وطنية للصحة النباتية تستند إلى المعايير الدولية لضمان التجارة المأمونة للنباتات والمنتجات النباتية، وتأمين الوصول إلى الأسواق الدولية، وبشأن دعم نظم إنتاج البذور.
    regulatory harmonization for telecoms based on international standards UN :: تنسيق الاتصالات السلكية واللاسلكية من الناحية التنظيمية استنادا إلى المعايير الدولية
    :: Technical advice and support to the Ministry of Information and Communications in the creation of a viable public service broadcaster, the Sierra Leone Broadcasting Corporation, based on international standards of public broadcasting UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين لوزارة الإعلام والاتصالات في إنشاء هيئة بث عامة تتوافر لها أسباب البقاء، وهي هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون، استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    In April 2007, Khartoum State adopted guidelines on the relocation of people, based on international standards. UN وقد اعتمدت ولاية الخرطوم، في نيسان/أبريل 2007، مبادئ توجيهية بشأن إعادة توطين السكان استنادا إلى المعايير الدولية.
    :: Advice to the Sierra Leone Broadcasting Corporation on a viable public service broadcasting based on international standards of public broadcasting UN :: تقديم المشورة إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون بشأن إنشاء نظام بث إذاعي عام تتوافر له أسباب البقاء استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    Designing, implementing and enforcing national and regional standards, based on international standards such as the IFOAM Basic Standards; UN :: تصميم وتنفيذ وتطبيق معايير وطنية وإقليمية، استناداً إلى المعايير الدولية مثل المعايير الأساسية للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية؛
    In conclusion, it is thus incumbent on both the national and international environments to take constructive and tangible actions based on international standards more effectively. UN وباختصار، يقع على كل من البيئتين الوطنية والدولية القيام بأعمال بنّاءة وملموسة استناداً إلى المعايير الدولية وبصورة أكثر فعالية.
    It consisted of holding seminars on how to combat torture, particularly by making use of two model protocols on the medical diagnosis of torture and the forensic identification of torture, which are based on international standards. UN وشملت هذه المرحلة عقد حلقات دراسية عن كيفية مكافحة التعذيب، وبخاصة بتطبيق بروتوكولين نموذجيين عن التشخيص الطبي للتعذيب وتحديد الطب الشرعي للتعذيب، استناداً إلى المعايير الدولية.
    The Commission may also wish to take into account the proposals and suggestions made by a number of Member States, including in respect of the areas in which further tools and training manuals based on international standards and best practices are needed, when it considers potential areas of future activity by UNODC. UN 65- ولعل اللجنة تضع في اعتبارها أيضا المقترحات المقدّمة من عدد من الدول الأعضاء، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بالمجالات التي يلزم فيها إعداد مزيد من الأدوات وأدلة التدريب القائمة على المعايير الدولية وأفضل الممارسات، لدى نظرها في المجالات التي يحتمل أن يشملها نشاط المكتب في المستقبل.
    14. A draft law on a non-discrimination and equality board, based on international standards, has been prepared. UN 14- وأعد أيضاً مشروع قانون يتعلق بإنشاء مجلس لمناهضة التمييز وتحقيق المساواة بالاستناد إلى المعايير الدولية.
    Bilateral agreements on migrant domestic work should be binding, based on international standards; guarantee non-discrimination compared to local workers and provide for effective mechanisms to ensure compliance. UN وينبغي أن تكون الاتفاقات الثنائية بشأن العمال المنزليين المهاجرين ملزِمة بناءً على المعايير الدولية وأن تضمن عدم التمييز لصالح العمال المنزليين المحليين وأن تنص على آليات فعالة لضمان الامتثال.
    They were based on international standards of protection at work. UN وكانت تلك الحقوق قائمة على أساس المعايير الدولية الخاصة بتوفير الحماية في مكان العمل.
    Relatively few environmental regulations with possible trade implications were based on international standards. UN وهناك عدد قليل نسبياً من الأنظمة البيئية ذات الآثار التجارية المحتملة يقوم على معايير دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more