50 per cent of the world's wetlands and almost as much forest land have been lost in the last century; | UN | فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛ |
It's too late, and so much has already been lost. | Open Subtitles | ومن بعد فوات الأوان، وكثيرا وقد بالفعل قد فقدت. |
Much time has been lost and the situation brooks no further delays. | UN | فقد ضاع الكثير من الوقت ولا يحتمل الوضع مزيدا من التأخير. |
In Germany, alerts on passports that have been lost or stolen have, since 1975, been introduced into the police information system (INPOL). | UN | في ألمانيا، لم تنفك الإخطارات بشأن جوازات السفر التي فُقدت أو سُرقت تدرج في نظام معلومات الشرطة منذ عام 1975. |
The opportunity to adopt an instrument of high persuasive value had been lost. | UN | ولقد ضاعت فرصة اعتماد صك له قيمة حافزة عالية. |
Much of that space had been lost by fully liberalizing capital flows. | UN | وقد فُقد معظم ذلك الحيز بتحرير التدفقات الرأسمالية تحريرا كاملا. |
Countless lives throughout history have been lost to make sure of that. | Open Subtitles | حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك |
Others state that the Kuwaiti party declined to make payments because the goods that had been supplied had been lost or damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويقول بعضهم إن الطرف الكويتي رفض التسديد لأن السلع التي تم توريدها فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Livestock has been lost or slaughtered, crops lie unharvested in the fields, and fodder is scarce, rendered inaccessible or destroyed. | UN | كما أن الماشية فقدت أو ذبحت والمحاصيل في الحقول لم تحصد، والعلف شحيح حيث أخفي أو دمر. |
Some of the employment gains of earlier years have thus been lost. | UN | وهكذا فقدت المرأة بعض المكاسب التي تحققت في السنوات السابقة في ميدان العمالة. |
He urged all delegations to show flexibility; too much time had already been lost. | UN | وحث جميع الوفود على إظهار المرونة؛ ورأى أن الكثير من الوقت قد ضاع بالفعل. |
The official on the counter on the ground floor asked the complainant for the file number; she told him the number had been lost. | UN | فطلب الموظف الموجود في شباك الطابق الأرضي رقم الملف من صاحبة الشكوى، فأخبرته أن الرقم قد ضاع. |
The official on the counter on the ground floor asked the complainant for the file number; she told him the number had been lost. | UN | فطلب الموظف الموجود في شباك الطابق الأرضي رقم الملف من صاحبة الشكوى، فأخبرته أن الرقم قد ضاع. |
Precious lives have been lost, millions of acres of crops have been washed away, homes have been destroyed and livelihoods have been lost. | UN | لقد فُقدت أرواح عزيزة، وجُرفت محاصيل ملايين الأفدنة، ودُمّرت البيوت وفُقدت وسائل كسب العيش. |
Millions of jobs have been lost, as well as millions of dollars in individual savings and pensions. | UN | فقد فُقدت ملايين من الوظائف وكذلك ملايين الدولارات من المدخرات والمعاشات التقاعدية. |
Besides, the potential drug export proceeds have been lost. | UN | كما فُقدت اﻹيرادات التي كان يمكن تحصيلها من تصدير اﻷدوية. |
Koncar stated that it no longer had the bills of freight or lading as, due to the lapse of time, these had been lost. | UN | وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن. |
That idea had been lost by the deletion of the following sentence, which should be restored. | UN | وقالت إن هذه الفكرة قد ضاعت بحذف الجملة التالية التي ينبغي إعادتها إلى محلها. |
Much remains to be done, as the agreed boundary pillar in this area has unfortunately been lost. | UN | إلا أنه ما زال يتعين القيام بالكثير، لأن العمود الحدودي المتفق عليه في هذه المنطقة فُقد للأسف. |
Coping with the refugee emergency and the restoration of what has been lost are two of the main concerns of the Azerbaijan State. | UN | وما يشغل بال الدولة في أذربيجان هو مواجهة حالة الطوارئ المتعلقة باللاجئين واستعادة ما فُقد. |
The most serious aspect of the problem is that all traces have been lost of some of those who were deported. | UN | والجانب الأخطر في هذه المشكلة هو ضياع جميع آثار بعض أولئك الذين أبعدوا. |
To do this effectively, States must have knowledge of when and how lives have been lost and, where applicable, hold the perpetrators to account. | UN | وللقيام بذلك على نحو فعَّال، يتعيَّن على الدول معرفة متى وكيف تُفقد الأرواح، وإخضاع الجناة للمساءلة حسب الاقتضاء. |
As a result, thousands of innocent lives have been lost. | UN | ونتيجة لهذا أزهقت أرواح الآلاف من الأبرياء. |
That way, it may help other people who've been lost like me | Open Subtitles | تلك الطريقة، قد تساعد أناس آخرين من ضاعوا مثلي |
We are sad and angry today, however, as yet another opportunity for peace has been lost and the seeds of hatred and grief are being sown. | UN | فها هي فرصة جديدة للسلام تضيع وبذور للكراهية والأحزان تُغرس. |
We can heal each other, reclaim what's been lost. | Open Subtitles | يُمكننا شِفاء بعضنا البعض واستعادة ما فُقِد |
The mortality rate for sheep and goats has reached 35 per cent (some 2,692,000 head). It is estimated that 92,280 tons of meat have thus been lost, for a financial loss of $2,442,840,000. | UN | - بلغت نسبة النفوق في أمهات اﻷغنام والماعز ٣٥ في المائة أي حوالي مليونين وستمائة واثنين وتسعين ألف )٠٠٠ ٦٩٢ ٢( رأس، حيث قدرت حجم كميات اللحوم المفقودة الناجمة عن النفوق بحوالي اثنين وتسعين ألف ومئتين وثمانين )٢٨٠ ٩٢( طن، وبلغ حجم الخسائر المالية الناجمة عن ذلك بحوالي مليارين وأربعمائة واثنين وأربعين مليون وثمانمائة وأربعين ألف )٠٠٠ ٨٤٠ ٤٤٢ ٢( دولار. |
States parties recognized that while the deadline for convening the Conference had not been met, the opportunity had not been lost. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الفرصة لم تضِع بعد رغم فوات الموعد النهائي المقرر لعقد المؤتمر. |
But these will finally give way, eventually, to the final phase of acceptance an understanding that what has been lost can never return, and that life can continue although it may be very different. | Open Subtitles | ولكن تلك الأومور ستزول ، وفي النهاية إلى مرحلة التسليم وإدراك أن ما تم فقدانه لا يمكن أن يعود والحياة يمكن لها أن تستمر بالرعم من أنها قد تكون مختلفة |
Lives would have been lost. | Open Subtitles | كانت ستضيع أرواحاً كثيرة |