"being involved" - Translation from English to Arabic

    • تورطهم
        
    • تورط
        
    • التورط
        
    • بالتورط
        
    • تورطها
        
    • ضلوعهم
        
    • تورطه
        
    • ضلوع
        
    • المتورطين
        
    • اشتراكهم
        
    • باشتراكهم
        
    • بتورطهم
        
    • متورطون
        
    • ضلوعه
        
    • بالضلوع
        
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in such offences; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; and UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Some women are harassed simply because a family member is suspected of being involved with the armed resistance or the clandestine front. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    In 12 of the cases, the Government informed the Working Group that the subjects had been arrested on charges of being involved in subversive activities. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    OAI facilitated the release from detention of a UNDP staff member who had been wrongly accused of being involved in the incident. UN ويسر المكتب الإفراج عن موظف من موظفي البرنامج الإنمائي من الحجز اتهم عن طريق الخطأ بالتورط في الحادث؛
    I brought you her dioramas anonymously to prevent her being involved. Open Subtitles جلبتُ إليكِ النماذج التي صنعتها بشكل مجهول الهوية حتى أمنع تورطها بالأمر
    So far, none of the banks have advised that individuals or entities suspected of being involved in terrorist activities, operate local accounts. UN وحتى الآن، لم يبلغ أي مصرف عن وجود حسابات محلية تديرها كيانات أو أفراد يشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    However, as the injured man was suspected of being involved in criminal activities on the Abkhaz side of the ceasefire line, the local authorities demanded his return, detaining 12 of his relatives and neighbours for one night. UN بيد أن السلطات المحلية طلبت إعادته واحتجزت 12 فردا من أقربائه وجيرانه لليلة واحدة، وذلك لأنها كانت تشك في تورطه في ارتكاب أنشطة إجرامية في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    Thirteen individuals are strongly suspected of being involved in the abduction of Khaled El-Masri to Afghanistan. UN ويشتبه بقوة في ضلوع ثلاثة عشر شخصاً في اختطاف خالد المصري إلى أفغانستان.
    23. Expresses grave concern at the continued growth in the number of incidents world wide and at reports of street children being involved in and affected by serious crime, drug abuse, violence and prostitution; UN ٢٣ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; and UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    (i) The identity, whereabouts and activities of persons suspected of being involved in offences referred to in this Convention; UN ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    Counsel states that other letters from inmates also mention the same warder as being involved. UN ويقول المحامي إنه تلقى رسائل أخرى من السجناء تشير أيضا إلى تورط نفس الحارس.
    Where there is a high risk of business enterprises being involved in violations of children's rights because of the nature of their operations or their operating contexts, States should require a stricter process of due diligence and an effective monitoring system. UN وعندما يرتفع خطر تورط المؤسسات التجارية في انتهاكات حقوق الطفل بسبب طبيعة عملياتها أو ظروف تشغيلها، ينبغي أن تقضي الدول بإيلاء عناية واجبة أكثر صرامة ووضع نظام رصد فعال.
    In 12 of the cases, the Government informed the Working Group that the subjects had been arrested on charges of being involved in subversive activities. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    What I did was keep you from being involved in this mess. Open Subtitles بسبب ما فعلته انت ما فعلته كان ابقائك بعيدا من التورط في هذه الفوضى
    The same day, the President accused three opposition leaders of being involved in the attack against him. UN وفي اليوم نفسه، اتهم الرئيس ثلاثة من زعماء المعارضة بالتورط في الهجوم عليه.
    The Government categorically denied being involved in any alleged intimidation. The incidents had been reported to the police and the matter was being investigated. UN وأنكرت إنكاراً تاماً تورطها في أي عمل من أعمال الترويع على نحو ما زعم وقالت إن الشرطة قد أبلغت بالحوادث التي وقعت، وأنه يجري التحقيق في الأمر.
    checking individuals suspected of being involved in terrorist activities; UN التحقق من الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية؛
    - You're talking about accusing the vice president of the United States of being involved in one of the greatest crimes in history. Open Subtitles -أنتِ تتحدثين عن إتهام نائب رئيس الولايات المتحدة في تورطه في واحدة من أبشع الجرائم في التاريخ
    Press releases were routinely delayed by days because of a lack of verification, taking them out of the media cycle, particularly when government and pro-government forces were suspected of being involved. UN وكان صدور النشرات الصحفية يتأخر عادة عدة أيام بسبب عدم التحقق من الوقائع، فتحجب عن دورة الإعلام، ولا سيما حينما يشتبه في ضلوع القوات الحكومية و/أو الموالية للحكومة.
    1. Expresses grave concern at the continued growth in the number of incidents worldwide and at reports of street children being involved in and affected by serious crime, drug abuse, violence and prostitution; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وإساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛
    Foreigners without residence permits who request admission to France as asylum-seekers are therefore denied admission if they are suspected of being involved in a terrorist activity. UN ولذلك، فإن الأجانب غير الحاملين لتراخيص الإقامة الذين يطلبون الدخول إلى فرنسا بصفة ملتمسي لجوء يُحرمون من الدخول إليها إذا اشتبه في اشتراكهم في نشاط إرهابي.
    They were suspected of being involved in the NPA raid of a military camp that had occurred a few days before their arrest although no evidence was found in their possession. UN واشتبه باشتراكهم بهجوم كان الجيش الشعبي الجديد قد قام به على معسكر قبل بضعة أيام من اعتقالهم، مع أنه لم يكن بحوزتهم ما يدل على ذلك.
    That evidence notwithstanding, all three of the Liberians who, while in the custody of the national police, admitted to being involved have since been released or have escaped. UN وبالرغم من هذه الأدلة، فإن الليبريين الثلاثة الذين اعترفوا بتورطهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة الوطنية الليبرية منهم من أخلي سبيله منذ ذلك الحين ومنهم من هرب من السجن.
    That was the rationale that led the British authorities to expel nine Algerian nationals suspected of being involved in terrorist activities. UN ففي هذا الإطار بالذات اتخذت السلطات البريطانية قرارا بطرد تسعة جزائريين يشتبه أنهم متورطون في أنشطة إرهابية.
    Mr. Stephanian did not name any person towards whom he would have had a reasonable doubt of being involved in the crime of robbery. UN ولم يأتِ السيد ستيبانيان على ذكر اسم أي شخص يشك على نحو معقول في ضلوعه في جريمة السرقة.
    He is accused of being involved in the killing of over 200 non-Serb men. UN وهو متهم بالضلوع في قتل ما يزيد على 200 من الرجال غير الصربيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more