"between employees" - Translation from English to Arabic

    • بين الموظفين
        
    • بين العاملين
        
    • بين العمال
        
    • بين المستخدمين
        
    The scheme is employment related and, therefore, based upon an essentially contractual relationship between employees and the Board. UN ولهذه الخطة صلة بالعمل وهي، بناء عليه، قائمة بصفة أساسية على العلاقة التعاقدية الموجودة بين الموظفين والهيئة.
    Sat as first appellate court in regular civil cases, including service disputes between employees and the State. UN وشارك بصفته قاضياً في محكمة الاستئناف الأولى في قضايا مدنية عادية، منها منازعات الخدمة بين الموظفين والدولة.
    Sat as first appellate court in regular civil cases, including service disputes between employees and the State UN وشارك بصفته قاضياً في محكمة الاستئناف الأولى في قضايا مدنية عادية، منها منازعات الخدمة بين الموظفين والدولة
    New Zealand's Employment Relations Act 2000 seemed to consider pay discrimination only between employees of the same employer. UN ويبدو أن القانون الصادر سنة 2000 لا ينظر في التمييز في الأجر إلا بين العاملين التابعين لنفس صاحب العمل.
    Training schemes needed to be established and procedures for social dialogue between employees and employers needed to be strengthened. UN فيتعين وضع خطط تدريبية، وتعزيز إجراءات الحوار الاجتماعي بين العاملين وأرباب العمل.
    The new Act facilitates partnership relations between employees and employers and motivates the parties to reach agreements between themselves. UN ويسهّل القانون الجديد علاقات الشراكة بين العمال وأرباب العمل ويحفز الطرفين على التوصل إلى اتفاقات فيما بينهما.
    Now, Charlie, I'm sure a man of your inspired leadership has resolved conflicts between employees before. Open Subtitles الآن، تشارلي، أَنا متأكّدُ a رجل قيادتِكَ المُلهَمةِ حَلّتْ النزاعاتُ بين المستخدمين قبل ذلك.
    Disputes between employees and employers are settled by a special Board of appeal. UN ويتولى مجلس طعون خاص تسوية الخلافات بين الموظفين وأرباب العمل.
    Relationships between employees are absolutely prohibited at our firm, and even if they were ever to allow it, you're not my type. Open Subtitles العلاقات الحميمة بين الموظفين ممنوعة منعاً باتاً في مؤسستنا وحتى إذا سمحوا بها أنت لست من نوعي أبداً
    The system of administration of justice at the United Nations should provide a framework for the constructive resolution of employment and labour disputes between employees and management. UN فنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة جدير بأن يشكل إطارا للتسوية البناءة للنزاعات في التوظيف والعمل بين الموظفين والإدارة.
    The administration of justice system should constructively resolve employment and labour disputes between employees and management, and should complement an effective performance management system. UN فينبغي لعملية إقامة العدل أن تسوي بطريقة بناءة منازعات العمالة والعمل بين الموظفين والإدارة وأن تكمل النظام الفعال لإدارة الأداء.
    Under the terms of this Act, employers may not differentiate between employees on the grounds of whether they have temporary or permanent contracts, unless there is some objective justification for it. UN ويقضي هذا القانون بأنه لا يجوز لأرباب الأعمال أن يفرقوا بين الموظفين بسبب ما إذا كانوا يعملون بموجب عقود مؤقتة أو دائمة، إلا في حالة توفر شيء من التبرير الموضوعي لذلك.
    Under this Act, employers may not discriminate between employees on permanent contracts and those on temporary contracts, unless there is objective justification for doing so. UN وبموجب هذا القانون، لا يحق لرب العمل التمييز بين الموظفين بعقود دائمة والموظفين بعقود مؤقتة، ما لم توجد مسوغات موضوعية لذلك.
    Therefore, there is an agreement between employees and employers on the employment contract in written and in verbal without any discrimination. UN وعلى ذلك، هناك اتفاق بين العاملين وأرباب العمل بشأن عقد العمل الخطِّي والشفوي دون أي تمييز.
    The protest rally in question was against the unequal pay between employees of the petroleum refineries in the north and the south of Yemen, as well as against other forms of discrimination towards southerners. UN وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين.
    The protest rally in question was against the unequal pay between employees of the petroleum refineries in the north and the south of Yemen, as well as against other forms of discrimination towards southerners. UN وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين.
    between employees in the course of their work, with the exception of actions for damages arising out of accidents to an employee. UN - التي تنشأ بين العاملين بمناسبة القيام بعمل ما، لكن باستثناء دعاوى التعويضات عن الإصابات التي يكون العامل قد تعرض لها.
    The reconciliation of family, work and civic responsibilities, through equal opportunities in employment and greater co-ordination between employees, trade unions and NGOs. UN :: التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل والمسؤوليات المدنية من خلال تكافؤ الفرص في العمل والتنسيق بصورة أكبر بين العاملين ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية؛
    Labour relations between employees and employers are based on written employment contracts concluded according to procedures governed by the Labour Code. UN وثمة تنظيم للعلاقات بين العمال وأرباب الأعمال بموجب عقود عمل خطية مبرمة وفقا للأساليب المنصوص عليها في قانون العمنل.
    It is the labour inspector's role to monitor labour issues and to conciliate when there are disputes between employees and employers. UN فمفتش العمل هو المسؤول عن رصد قضايا العمل والتوفيق عند قيام منازعات بين العمال وأصحاب العمل.
    Certified agreements would continue to exist between employees, unions and employers, but flexible agreements might be made directly between employers and employees. UN وستبقى الاتفاقات المعتمدة قائمة بين العمال والنقابات وأرباب العمل، ولكن يجوز عقد اتفاقات مرنة بصورة مباشرة بين رب العمل والعاملين لديه.
    57. Labour courts conciliate and adjudicate individual and collective labour disputes between employees and employers, including disputes in the public administration. UN 57- وتقوم محاكم العمل بالتوفيق والفصل في منازعات العمل الفردية والجماعية بين المستخدمين وأصحاب العمل، بما في ذلك المنازعات التي تقع في الدوائر المختصة بالإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more