"biotechnological" - Translation from English to Arabic

    • التكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيا الحيوية
        
    • التكنولوجية الحيوية
        
    • التكنولوجيا البيولوجية
        
    • تكنولوجية بيولوجية
        
    • البيوتكنولوجية
        
    • التكنولوجيا الإحيائية
        
    • التكنولوجية الأحيائية
        
    • البيوتكنولوجي
        
    • التكنوحيوي
        
    • والبيوتكنولوجية
        
    • للتكنولوجيا الحيوية
        
    • والتكنولوجية الحيوية
        
    • بالتكنولوجيا الحيوية
        
    :: To examine biotechnological opportunities and challenges in the developing world; UN دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛
    Improved livelihood of Tsaatan through biotechnological methods UN تحسين سبل العيش في تساتان من خلال أساليب التكنولوجيا الأحيائية
    WHO is of the opinion that safety precautions and monitoring procedures should be appropriate to the level of assessed risk in the testing and use of biotechnological products. UN وترى منظمة الصحة العالمية أن إجراءات السلامة وإجراءات الرصد ينبغي أن تكون متناسبة مع المستوى المقدر للخطر الذي ينطوي عليه اختبار واستخدام منتجات التكنولوجيا الحيوية.
    Small-scale industry can be stimulated by newly developed biotechnological techniques; but as is the case with so much else in modern science, the great majority of the recent patents in this field are in the hands of the industrialized countries. UN ويمكن حفز الصناعة الصغيرة عن طريق تقنيات التكنولوجيا الحيوية المطورة حديثا؛ إلا أن الغالبية العظمى من براءات الاختراع اﻷخيرة في هذا الميدان، كما هو الحال في أمور كثيرة شتى في العلم الحديث، هي بأيدي البلدان الصناعية.
    As such, biotechnological solutions in developing countries need to be assessed and selected on the basis of priority and efficacy. UN ولذلك فإن اﻷمر يدعو الى تقييم الحلول التكنولوجية الحيوية في البلدان النامية واختيارها على أساس اﻷولوية والفعالية.
    Bacteria occupying unique and often extreme habitats in the ocean display adaptations to these environments, which can subsequently be harnessed in biotechnological applications. UN تبدي البكتيريا التي تستوطن موائل فريدة وفي الكثير من الأحيان متطرفة في المحيط أشكال تكيف مع هذه البيئات، وهو ما يمكن تسخيره لاحقا في تطبيقات التكنولوجيا البيولوجية.
    Animal disease surveillance and control (could be strengthened through the) adoption of biotechnological tools. UN (يمكن تعزيز) مراقبة الأمراض الحيوانية ومكافحتها باعتماد أدوات تكنولوجية بيولوجية.
    EPC explicitly precludes the patenting of certain biotechnological inventions. UN وتستبعد الاتفاقية بشكل صريح منح البراءات لاختراعات معينة في مجال التكنولوجيا الأحيائية.
    :: To address the aspirations and needs of the regions that may be addressed through biotechnological activity. UN معالجة تطلعات واحتياجات هذه الأقاليم التي يمكن معالجتها بواسطة أنشطة التكنولوجيا الأحيائية.
    Cooperative exchanges have been held with other Caribbean organizations and organizations from other regions to promote the Cuban experience, including in endeavours to create biotechnological Cuban products. UN وأجريت تبادلات تعاونية مع منظمات أخرى في منطقة البحر الكاريبي ومع منظمات من مناطق أخرى للترويج للتجربة الكوبية، وشملت الجهود المبذولة خلق منتجات كوبية باستخدام التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    Products subject to authorization must meet the control and classification requirements contained in the Department of Commerce Export Administration Regulations (EAR), which establish control lists on the basis of national security considerations or issues related to the biotechnological industry. UN أما المنتجات المفترض أن يكون مسموحا بها، فتخضع لشروط الرقابة والتصنيفات المحددة في أنظمة إدارة الصادرات التابعة لوزارة التجارة، والتي تضع قوائم رقابية تستجيب لأحكام تمليها اعتبارات تتعلق بالأمن القومي أو تتصل بصناعة التكنولوجيا الأحيائية.
    She stressed the need to continue scientific research in order to enhance knowledge of the ecology and dynamics associated with these ecosystems; to support conservation of these ecosystems; and to explore biotechnological applications. UN وأَكدت الحاجة إلى مواصلة الأبحاث العلمية في سبيل تحسين معرفة الإيكولوجيا والديناميات المرتبطة بهذه النظم الإيكولوجية؛ ودعم الحفاظ على هذه النظم الإيكولوجية؛ واستكشاف تطبيقات التكنولوجيا الحيوية.
    With modern biotechnological methods, the use of the genetic resources from wild crop relatives may actually increase. UN ومع استخدام أساليب التكنولوجيا الحيوية الحديثة، يمكن أن يزداد فعلا استخدام الموارد الجينية المستمدة من مزروعات برية قريبة النسب.
    Switzerland actively supported the elaboration of an international protocol on the prevention of biotechnological risk and hoped that an effective instrument would be adopted that would guarantee that international trade in genetically modified living organisms would be conducted in complete safety. UN وأضاف أن سويسرا تؤيد بفعالية وضع بروتوكول دولي بشأن منع مخاطر التكنولوجيا الحيوية ويحدوها اﻷمل في أن يتم اعتماد صك فعال يضمن سير التجارة الدولية في الكائنات الحية المعدلة وراثيا بسلامة تامة.
    8. The fast-moving nature of biotechnological developments has implications for both ethical and human rights approaches. UN 8- ولطبيعة التطورات التكنولوجية الحيوية سريعة التحرك آثارها على كل من النهج الأخلاقي ونهج حقوق الإنسان.
    Understandably, many farfetched stories also have appeared in magazines and newspapers about the threat of biological weapons, as well as about biotechnological techniques being applied by unscrupulous scientists for the purpose of creating ever more menacing bacterial and viral pathogens to arm these weapons. UN كما أن كثيرا من المقالات ظهرت أيضا في المجلات والصحف بشأن تهديدات اﻷسلحة البيولوجية، وكذلك بشأن التقنيات التكنولوجية الحيوية التي يقوم بتطبيقها علماء لا ضمير لهم بهدف إيجاد بكتيريا وفيروسات ممرضة تُركب على هذه اﻷسلحة.
    The Ad Hoc Group entrusted with the task of drafting a protocol on verification, which my delegation supports, should fully incorporate in its work the unavoidable link between proliferation of biological weapons and activities relating to biotechnological development for peaceful purposes, so as to produce an instrument which builds trust among the parties and achieves universality. UN وينبغي للفريق المخصص الذي كُلف بمهمة صياغة بروتوكول بشأن التحقق، والذي يؤيده وفدي، أن يدمج في عمله إدماجاً تاماً الصلة الحتمية بين انتشار اﻷسلحة البيولوجية واﻷنشطة المتصلة بتطوير التكنولوجيا البيولوجية ﻷغراض سلمية، كي يعد صكاً يبني الثقة بين اﻷطراف يُطبق عالمياً.
    Animal disease surveillance and control (could be strengthened through the) adoption of biotechnological tools. UN (يمكن تعزيز) مراقبة الأمراض الحيوانية ومكافحتها باعتماد أدوات تكنولوجية بيولوجية.
    The law determines the role of state organs in the national system for strategic goods trade control, including pathogenic micro-organisms, toxins, and equipment for biotechnological processes. UN :: يحدد القانون دور أجهزة الدولة في النظام الوطني لمراقبة السلع الاستراتيجية، بما فيها الكائنات المجهرية المولدة للأمراض، والمواد السمية ومعدات العمليات البيوتكنولوجية.
    To disseminate information on needs conveyed by States Parties to enhance their capabilities to eradicate infectious diseases and to promote biological and biotechnological R & D for peaceful purposes; UN `2` نشر المعلومات عن الاحتياجات التي تبديها الدول الأطراف لتعزيز قدراتها على استئصال الأمراض المعدية وتعزيز البحث والتطوير في مجال البيولوجيا ومجال التكنولوجيا الإحيائية للأغراض السلمية؛
    Hadassah strongly supports the generous funding of innovative and basic medical and biotechnological research in the United States for the benefit of all. UN وتدعم هداسا بقوة تقديم التمويل السخي للبحوث الابتكارية والبحوث الطبية الأساسية والبحوث التكنولوجية الأحيائية في الولايات المتحدة، بما يحقق النفع للجميع.
    4. In cooperation with the International Jute Organization, a new project will focus on the biotechnological application of enzymes for making pulp and paper from green jute/kenaf in Bangladesh. UN ٤ - وثمة مشروع جديد ، يضطلع به بالتعاون مع المنظمة الدولية للجوت ، سوف يركز على الاستخدام البيوتكنولوجي لﻷنزيمات في صنع اللباب والورق من الجوت/التيل اﻷخضر في بنغلاديش .
    Reaffirms its support for biotechnological scientific research in medicine, provided that [it] is balanced against strict ethical and social constraints; UN يؤكد من جديد تأييده للبحث العلمي التكنوحيوي في مجال الطب، بشرط أن توازنه قيود أخلاقية واجتماعية صارمة؛
    As a strong supporter of national export controls, Australia is committed to expanding international trade in chemical and biological goods for peaceful purposes and maintaining active chemical and biotechnological industries within a secure regulatory framework. UN وأستراليا، بوصفها مساندا قويا للضوابط الوطنية للتصدير، ملتزمة بتوسيع التجارة الدولية بالسلع الكيميائية والبيولوجية المعدة للأغراض السلمية وإبقاء الصناعات الكيميائية والبيوتكنولوجية العاملة ضمن إطار تنظيمي آمن.
    My particular concern is with the question of how the biotechnological de-differentiation of the habitual distinction between the `grown'and the `made', the `subjective'and the `objective', may change our ethical selfunderstanding as members of the species and how it might affect the selfunderstanding of a genetically programmed person. UN وما يشغلني بصفة خاصة هو كيف يمكن للتكنولوجيا الحيوية التي تطمس الفرق المعهود بين " الطبيعي " و " الاصطناعي " أو " الذاتي " و " الموضوعي " أن تغير فهمنا الأخلاقي لأنفسنا كجزء من الجنس البشري، وكيف يمكن أن تؤثر على الشخص المبرمج وراثياً في فهمه لذاته.
    In addition to information exchange, a North-South cooperation has been initiated, in cooperation with UNESCO and the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC), for training in safety and environmental protection in chemical, pharmaceutical and biotechnological research. UN وباﻹضافة الى تبادل المعلومات، شرع في تعاون بين الشمال والجنوب، بالتعاون مع اليونسكو والاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية، للتدريب على السلامة والحماية البيئية في البحوث الكيميائية والصيدلانية والتكنولوجية الحيوية.
    31. Bilateral donors and related bilateral cooperative programmes in biotechnology have been instrumental in strengthening the biotechnological capability and capacity of developing countries. UN ١٣ - وقد أدت الجهات المانحة الثنائية وبرامج التعاون الثنائية في مجال التكنولوجيا الحيوية دورا هاما في تعزيز قدرة البلدان النامية وإمكاناتها فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more