MEGCs or their elements shall not be charged or filled after they become due for periodic inspection but may be transported after the expiry of the time limit. | UN | ويجب عدم تعبئة أو ملء الحاويات أو عناصرها إذا حان موعد تفتيشها الدوري، ولكن يمكن نقلها بعد انتهاء المدة المحددة لها. |
Licences are valid for six months but may be renewed for further similar periods by the Governor. | UN | وتصلح التراخيص لمدة ستة أشهر ولكن يمكن تجديدها لفترات أخرى مماثلة عن طريق الحاكم. |
Pressure receptacles shall not be charged or filled after they become due for periodic inspection but may be transported after the expiry of the time limit. | UN | ويجب عدم تعبئة أوعية الضغط أو ملئها عندما يحين موعد تفتيشها الدوري، ولكن يجوز نقلها بعد انتهاء المدة المحددة لها. |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in article 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to limitations in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Survey estimates of biomass typically have a higher variance but may be less biased, and have the potential to be improved with research investment. | UN | والتقديرات الاستقصائية للكتلة الحيوية تتسم بشكل نموذجي بتفاوت أكبر، ولكنها قد تكون أقل انحرافا، وتتمتع بإمكانية التحسن باستثمارات توظف في البحوث. |
It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967, but may be members of the family of a displaced registered refugee. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة 1967، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ نازح مسجل. |
(a) The fact that the perpetrator of violations acted on the orders of his Government or of a superior does not exempt him from criminal or other responsibility but may be regarded as grounds for reducing the sentence if justice permits. | UN | )أ( إن قيام مرتكب الانتهاكات بفعل تنفيذاً ﻷمر من حكومته أو رئيسه لا يعفيه من المسؤولية وخاصة المسؤولية الجنائية غير أنه يمكن اعتبار ذلك سبباً لتخفيف العقوبة إذا كان هذا يتماشى مع العدالة؛ |
Licences are valid for six months but may be renewed for further similar periods by the Governor. | UN | وتصلح التراخيص لمدة ستة أشهر ولكن يمكن تجديدها لفترات أخرى مماثلة عن طريق الحاكم. |
The environmental cost has often been high but may be repairable over time. | UN | وكثيرا ما كانت التكلفة البيئية مرتفعة ولكن يمكن إصلاحها عبر الزمن. |
Like breakfast, it is served in the kitchen, but may be eaten anywhere the detainees choose. | UN | ويجري تناوله في المطبخ، مثله مثل الافطار، ولكن يمكن تناوله في أي مكان آخر يختاره السجناء. |
Licences are valid for six months but may be renewed for further similar periods by the Governor. | UN | وتصلح التراخيص لمدة ستة أشهر ولكن يمكن تجديدها لفترات أخرى مماثلة عن طريق الحاكم. |
Pressure receptacles shall not be filled after they become due for periodic inspection and test but may be transported after the expiry of the time limit. | UN | ولا تملأ أوعية الضغط بعد أن يحين موعد خضوعها للتفتيش والاختبار الدوريين، ولكن يجوز نقلها |
The inspections are typically unannounced but may be delayed by a maximum of two hours. | UN | وتجري عمليات التفتيش في العادة بشكل مفاجئ ولكن يجوز تأخيرها لمدة ساعتين كحد أقصى. |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in article 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to limitations in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in articles 19 and 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to restrictions in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة. |
Undertakings or penalties may be lower than those imposed by administrative or criminal procedures but may be more proportionate, cost-effective and dispensed more rapidly. | UN | وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة. |
Undertakings or penalties may be lower than those imposed by administrative or criminal procedures but may be more proportionate, cost-effective and dispensed more rapidly. | UN | وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة. |
It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد. |
(a) The fact that the perpetrator of violations acted on the orders of his Government or of a superior does not exempt him from criminal or other responsibility but may be regarded as grounds for reducing the sentence, if applicable. | UN | )أ( إن قيام مرتكب الانتهاكات بفعل تنفيذاً ﻷمر من حكومته أو رئيسه لا يعفيه من المسؤولية وخاصة المسؤولية الجنائية غير أنه يمكن اعتبار ذلك سبباً لتخفيف العقوبة إذا كان هذا يتماشى مع العدالة؛ |
The publication is planned to be completed in 2000, but may be available ahead of schedule in 1999. | UN | ومن المزمع انجاز المنشور في عام ٢٠٠٠، ولكنه قد يكون متاحا قبل موعده في عام ١٩٩٩. |
In this context, the Committee recalls that the right to peaceful assembly as set forth in article 21 of the Covenant is not absolute but may be subject to limitations in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى أن الحق في التجمع السلمي، على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من العهد، ليس مطلقاً وإنما يجوز تقييده في حالات معينة. |
It is of relatively low hazard in normal use but may be fatal if the concentrated product is taken by mouth or spread on the skin (WHO 2010). | UN | وهو قليل الخطورة نسبيا في الاستخدام العادي لكن يمكن أن يكون قاتلا إذا ابتلع المنتج المركّز عن طريق الفم أو ذاع على الجلد (منظمة الصحة العالمية 2010). |
Once a satisfying reporting model on these issues is achieved, other social issues could be added for which data gathering and interpretation are more complex and over which the enterprise has no direct control but may be able to influence. | UN | وحالما يتم التوصل إلى نموذج إبلاغ مرضٍ بشأن هذه القضايا، يمكن إضافة قضايا اجتماعية أخرى يكون جمع البيانات بشأنها وتفسيرها أمراً أكثر تعقيداً ولا يكون للمشروع سيطرة مباشرة عليها لكنه قد يكون قادراً على التأثير فيها. |
Furthermore, the fact that a person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility but may be considered in mitigation of punishment if justice so requires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يُعفى مرتكب جريمة من المسؤولية الجنائية لكونه تصرف بأمر من حكومة أو بأمر من رئيسه، إلا أنه يجوز أخذ ذلك في الاعتبار لتخفيف العقوبة حسب مقتضيات العدالة. |
Experience shows, however, that this is generally not achievable but may be approximated. | UN | إلا أن التجربة بيَّنت أنه ليس من الممكن بلوغ ذلك عموما لكن قد يقترب منه. |
The Chairperson may not be re-elected in that office for a second consecutive term, but may be elected as a member of the Committee. | UN | ولا يجوز إعادة انتخاب الرئيس لنفس المنصب لولاية ثانية تالية لكن يجوز إعادة انتخابه عضوا في اللجنة. |