"but other than" - Translation from English to Arabic

    • ولكن بخلاف
        
    • لكن بخلاف
        
    • لكن غير
        
    • لكن عدا
        
    • لكن ما عدا
        
    • ولكن غير
        
    • ولكن عدا
        
    • لكن خلاف
        
    • وما عدا
        
    • ولكن بغض النظر عن
        
    • ولكن فيما عدا
        
    • عدى عن
        
    • لكن بغض النظر عن
        
    • لكن عوضاً عن
        
    • لكن فيما عدا
        
    About ready to eat through the wall to hit the liquor store, but other than that, shaky, irritable, pissed off. Open Subtitles بشأن استعدادي لتناول الطعام من خلال الجدار لأصل إلى مخزن الخمور ولكن بخلاف ذلك أرتجف، ومتعكر المزاج، وغاضب
    but other than that, man, so far so good. Open Subtitles ولكن بخلاف ذلك، الرجل، حتى الآن جيد جدا.
    My wrist aches when the temperature drops below zero, but other than that... Open Subtitles معصمي يؤلمني عندما تكون الحرارة تحت الصفر لكن بخلاف ذلك
    You know, she missed tennis lessons during the summer, but other than that, you did a great job. Open Subtitles تعرف .. فاتها دروس كرة المضرب هذا الصيف لكن غير ذلك ، انت قمت بعمل عظيم
    Green peppers make me fart, but other than that, I'm good. Open Subtitles الفلفل الخضر يجعلنى اطلق الريح لكن عدا ذلك، انا بخير
    Well, he is a little malnourished, dehydrated and in desperate need of a bath, but other than that, I think he's fine. Open Subtitles حَسناً، هو قليلاً المُجَفَّف السيئ التغذية و في حاجة ماسّة إلى a حمّام، لكن ما عدا ذلك، أعتقد هو بخير.
    My father send me money, but other than that, no contact. Open Subtitles والدي يرسل لي المال ولكن غير هذا، لا يوجد تواصل
    I'd just moved the stuffed animals closer to the dunk tank, but other than that, everything looks spectacular. Open Subtitles كنت مجرد نقل الحيوانات المحنطة أقرب إلى خزان دونك، ولكن بخلاف ذلك، كل شيء يبدو مذهلا.
    Had to talk a couple of college girls from dancing on the tables, but other than that, Open Subtitles كان على الحديث بضع بنات كلية من الرقص على الجداول، ولكن بخلاف ذلك،
    You'll have to wear the bandage for a few days, but other than that, you're absolutely recovered. Open Subtitles سيكون لديك لارتداء ضمادة لبضعة أيام، ولكن بخلاف ذلك، يتم استردادها تماما لك.
    He's a dot head, but other than that I've no reason to doubt the man. Open Subtitles هو نقطة رأس، ولكن بخلاف ذلك ليس لدي أي سبب للشك في الرجل.
    My tongue hurts a little when I talk, but other than that, it's nothing major. Open Subtitles لساني يؤلمني قليلاً عندما أتحدث لكن بخلاف ذلك، إنه لا شيء كبير.
    You look like you're in an incredible amount of pain, but other than that, are you okay? Open Subtitles أنت تبدو وكأنك في كمية مدهشة من الألم . لكن بخلاف ذلك , هل أنت بخير ؟
    Well, I'm a little bummed about being a fugitive, but other than that, I'm great. Open Subtitles حسناً ، أنا متألم قليلاً لكوني هارب لكن بخلاف هذا ، أنا بأحسن حال
    I'm not loving the idea of a rabbit food smoothie, but other than that, no. Open Subtitles لستُ مُحباً لفكرة تناول شراب طعام الأرانب لكن غير ذلك ، لا يوجد شيء
    I mean, I did try to cut the crust off somebody's sandwich at lunch, but other than that, it was amazing and it wouldn't have been possible Open Subtitles لقد حاولت ان اخذ قليلا من شطيرة احدهم في الغداء لكن غير ذلك كان مذهلاً
    And she's back at work now and super stressed and the kid won't sleep and we're fighting all the time and we never have sex, but other than that? Open Subtitles وعادت إلى العمل الآن وهي متوترة للغاية والولد يرفض أن ينام ونحن نتشاجر طوال الوقت ولا نقيم علاقة، لكن عدا عن هذا؟
    but other than saying I'm sorry again and again, Open Subtitles لكن ما عدا قولي أنا آسف مراراً وتكراراً
    I'm not allowed to donate or get blood, but other than that, it's cool. Open Subtitles ليس مسموح لى بأن أتبرع أو أن أخذ دم ولكن غير ذلك, أنه لا بأس
    but other than that, I think I'm free. Open Subtitles ولكن عدا ذلك الوقت, أعتقد أنّني لا شئ لدي
    but other than that, you... you don't have to do this for me. Open Subtitles لكن خلاف هذا أنت لست مضطر لفعل هذا من أجلي
    Number Five still has to work graveyard shift tonight, but, other than that, we are fully liberated. Open Subtitles ،وقررت إلغاء تدريبنا الأكاديمي رقم 5 يجب أن تعمل في نوبة "المقبرة" الليلية، وما عدا ذلك فنحن أحرار بالكامل
    but other than that, things are great. Open Subtitles ولكن بغض النظر عن هذا, الأمور تسير بشكل رائع.
    but other than that, the way it stands now, there is simply no possibility, financially or otherwise, to obtain any additional services for any additional meetings outside those originally planned, which was these three weeks. UN ولكن فيما عدا ذلك، وحسب الوضع الآن، لا توجد ببساطة أية إمكانية، من الناحية المالية أو من نواح أخرى، للحصول على أية خدمات إضافية لأية جلسات إضافية غير تلك المزمع عقدها أصلاً، وهي هذه الأسابيع الثلاثة.
    Kitchen ceiling is gonna need some patching up, but other than that, it's just a lot of smoke damage. Open Subtitles وسقف المطبخ يحتاج سد الثغرات لكن عدى عن ذلك كله أثر دخاني
    but other than that, it's word for word. Open Subtitles لكن بغض النظر عن ذلك انها ذات المعنى
    I know that it's a crime not to report a crime, but other than that, what have you done? Open Subtitles أعلم أن عدم الإبلاغ عن جريمة هو جريمة في حد ذاته لكن عوضاً عن هذا ماذا فعلت؟
    Um, I mean, I have nightmares, paranoia... sweaty, PTSD micro-flashbacks, but other than that... Open Subtitles تراودني الكوابيس و جنون الإرتياب. و ومضات أتذكر فيها ما حدث فأتصبب عرقاً. و لكن فيما عدا ذلك الأمر فظيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more