The threat of violence must be averted by all concerned. | UN | ويجب تفادي التهديد بالعنف من جانب جميع الأطراف المعنية. |
In this respect, Malta feels that the situation on the ground requires that commitments made by all concerned be appropriately adhered to through an international monitoring mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، ترى مالطة أن الأوضاع على الأرض تتطلب من جميع الأطراف المعنية الوفاء بما التزمت به وذلك عن طريق آلية دولية للرصد. |
The approval of a supplement from the regular budget of the United Nations is an illustration of the efforts made by all concerned. | UN | وتعد الموافقة على المبلغ الإضافي من الميزانية العادية للأمم المتحدة دليلا على الجهود التي بذلتها جميع الجهات المعنية. |
A process as complex as decolonization undoubtedly requires consistent efforts by all concerned if we expect to obtain the desired results. | UN | وأي عملية معقدة من قبيل إنهاء الاستعمار تقتضي بلا شك جهودا دؤوبة من جميع المعنيين إذا كنا نتوقع إحراز النتائج المرجوة. |
However, the apparent lack of progress in these consultations is cause for serious concern and underlines the need for intensified efforts by all concerned to overcome existing obstacles. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم في هذه المفاوضات، فيما يبدو، يدعو إلى القلق البالغ ويؤكد ضرورة قيام جميع المعنيين ببذل جهود مكثفة للتغلب على العقبات القائمة. |
The fact that consensus had been reached on the texts so quickly reflected the goodwill and spirit of compromise displayed by all concerned. | UN | وأضاف أن سرعة التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن النصوص يعكس حسن النيّة وروح الوفاق اللذين أظهرتهما جميع الأطراف المعنية. |
Efforts must be made to ensure that this issue is tackled by all concerned parties. | UN | ولا بد من بذل الجهود حتى تتصدى جميع الأطراف المعنية لهذه القضية. |
The publication of the supplement volumes, therefore, calls for and depends on timely completion of the respective tasks by all concerned. | UN | لذلك، فإن نشر مجلدات الملحق يتطلب قيام جميع الأطراف المعنية بإنجاز مهامها في الوقت المناسب، بل ويتوقف عليه. |
Moreover, it is the firm belief of my Government that the Mine Ban Treaty could be fully implemented with continued and stronger commitment by all concerned parties to create a mine-free world, as envisaged by us all. | UN | علاوة على ذلك، تؤمن حكومتي إيمانا راسخا بأنه يمكن تطبيق معاهدة حظر الألغام تطبيقا تاما بالالتزام المتواصل والقوي من جميع الأطراف المعنية وذلك بخلق عالم خال من الألغام، على النحو الذي نتوخاه جميعا. |
This has generated an interest in Indian GAAPs by all concerned. | UN | وقد أثار ذلك اهتماماً بمبادئ المحاسبة الهندية التي تحظى بقبول عام من قِبَل جميع الجهات المعنية. |
The role MONUC will play in that regard needs to be well understood by all concerned. | UN | ويتعين في هذا الصدد أن تدرك جميع الجهات المعنية تمام الإدراك الدور الذي ستضطلع به البعثة. |
These proposals had been intended for consideration by all concerned. | UN | وكان المقصود هو أن تطرح هذه المقترحات على جميع الجهات المعنية لدراستها. |
It was a difficult mandate, and could be performed only with full cooperation by all concerned. | UN | وقال إنها ولاية صعبة ولا يمكن النهوض بها إلا بالتعاون التام من جميع المعنيين. |
This monitoring mechanism must be credible, independent and fair, so that the conditionalities associated with the programme can be accepted by all concerned. | UN | وآلية الرصد هذه يجب أن تكون موثوقة، ومستقلة وعادلة، حتى يمكن قبول المشروطيات المرتبطة بالبرنامج من جميع المعنيين. |
Resolute action in full determination, aimed at bringing stability to the Middle East and at achieving a comprehensive, just and lasting peace to the benefit of all peoples in the region, is needed by all concerned. | UN | وتدعو الحاجة إلى قيام جميع المعنيين بعمل حاسم في تصميم تام، يرمي إلى تحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط وإقرار سلام شامل وعادل ودائم لصالح جميع شعوب المنطقة. |
25. My Special Adviser also reported that there was support in principle by all concerned for re-establishing the Committee of Friends on Somalia, both in Nairobi and at United Nations Headquarters. | UN | 25 - وأفاد مستشاري الخاص أيضا بوجود دعم من حيث المبدأ من قبل جميع المعنيين لإعادة إنشاء لجنة أصدقاء الصومال، في كل من نيروبي وفي مقر الأمم المتحدة. |
The challenge is motivation - at all levels, and by all concerned. | UN | ويكمن التحدي في التحفيز على جميع المستويات، ومن جانب جميع المعنيين. |
Statements made during the mediation process shall remain confidential by all concerned and shall be inadmissible in subsequent litigation. | UN | وتبقى الإفادات المدلى بها أثناء عملية الوساطة سرية بالنسبة لجميع الجهات المعنية وغير مقبولة في أي دعوى قضائية لاحقة. |
We therefore believe that a strong and sustained effort should be made by all concerned to ensure that the CTBT enters into force without delay. | UN | ولذلك نعتقد أنه ينبغي لجميع المعنيين بذل جهود كبيرة ومتواصلة لضمان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدون تأخير. |
Upon creation of the institution, a firm overall target is agreed upon by all concerned. | UN | وبمجرد أن تُنشأ المؤسسة، تتفق اﻷطراف المعنية جميعها على هدف عام ثابت. |
23. It was agreed by all concerned that trade priorities should be mainstreamed into LDCs' overall development strategies. | UN | 23- واتفق جميع من يعنيهم الأمر على وجوب إدماج الأولويات التجارية لأقل البلدان نمواً ضمن استراتيجياتها الإنمائية العامة. |
While, the aforementioned list of products has been helpful in providing a sense of the scope of the problem and may help Members to engage in a more focused discussion, it is clear that pragmatism will need to be shown by all concerned. | UN | ومع أن قائمة المنتجات المشار إليها، تفيد في تكـوين فكرة عن حجم المشكلة، وتساعد الأعضاء في توجيه المناقشات وتركيزها، من الواضح أن على جميع المعنيين التحلي بروح عملية في التعاطي مع هذه القضية. |
Members also expressed their deep concern about the plight of Kuwaiti and third party nationals and their hope that this issue would be dealt with as a strictly humanitarian one by all concerned, and highlighted the valuable work of ICRC. | UN | وأعرب الأعضاء أيضا عن عميق قلقهم بشأن محنة رعايا الكويت والبلدان الأخرى وعن أملهم في أن يعالج جميع من يهمهم الأمر هذه المسألة من جانبها الإنساني المحض، وأبرزوا أهمية الأعمال القيمة التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
The overall response of the Assembly to the individual recommendations contained in the Panel's report will guide the follow-up by all concerned. | UN | أما الرد الإجمالي للجمعية العامة على كل توصية من التوصيات الواردة في تقرير الفريق فسوف يوجه عملية المتابعة من جانب المعنيين كافة. |
I also call on the Government to uphold freedom of expression, remain open to dialogue with civil society, political parties, and other stakeholders so that measures aimed at administrative and governance reform, stemming corruption, and strengthening the rule of law can be supported by all concerned. | UN | كما أدعو الحكومة إلى أن تصون حرية التعبير، وأن تظل منفتحة للحوار مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية وغيرهما من أصحاب الشأن حتى تتمتع التدابير الرامية إلى الإصلاح الإداري وإصلاح الحكم والقضاء على الفساد وتعزيز سيادة القانون بدعم الأطراف المعنية كافة. |