"by their" - Translation from English to Arabic

    • سياراتهم
        
    • على أيدي
        
    • على يد
        
    • من خلال ما تتركه من
        
    • من قِبَل
        
    • في ذلك ما أحرزته
        
    • ذلك ما أحرزته من
        
    • بفعل ما تتخذه من
        
    • بوسائلهم
        
    • ارتكاب أفرادها لأي استغلال
        
    • من قِبل
        
    • قِبَل حكومات كل
        
    • بما قطعته
        
    • التي يلقيها
        
    • مِن قِبل
        
    Freedom of movement has also been hampered by the decision of the Serbian Government authorities not to sign an agreement on the use of Kosovo licence plates in Serbia proper and by their public calls for Kosovo Serbs not to register their cars with UNMIK. UN وتضررت حرية التنقل أيضا من قرار السلطات الحكومية الصربية بعدم التوقيع على اتفاق استخدام لوحات السيارات الصادرة في كوسوفو داخل صربيا وبدعوتها العلنية لصرب كوسوفو بألا يسجلوا سياراتهم مع البعثة.
    Increased freedom of movement for Kosovo Serbs has also been hindered by the decision of the Serbian Government authorities not to sign an agreement on the use of Kosovo licence plates in Serbia proper and by their public calls for Kosovo Serbs not to register their cars with UNMIK. UN وزيادة حرية التنقل للكوسوفيين الصرب أعاقها قرار سلطات الحكومة الصربية بعدم التوقيع على اتفاق بشأن استخدام لوحات رخص السيارات الكوسوفية في صربيا بمعناها الضيق، وبنداءاتها العلنية لصرب كوسوفو بألا يسجلوا سياراتهم مع البعثة.
    As children, they were verbally and physically abused by their parents and elders, some even sexually abused. UN تعرضن كأطفال إلى الإساءة اللفظية والبدنية على أيدي والديهن وكبارهن، بل تعرض بعضهن للاعتداء الجنسي.
    31. Many women are subjected to violence by their husbands, but also by their husbands' families. UN 31 - ويتعرض العديد من النساء للعنف على أيدي أزواجهن، وكذلك على يد أسر أزواجهن.
    " 82. Reaffirms that the effectiveness of operational activities should be assessed by their impact on the poverty eradication efforts, economic growth and sustainable development of recipient countries; UN " 82 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان المستفيدة؛
    Those which do exist have not been sufficiently disseminated by their authors and the authorities. UN كما أن الدراسات الموجودة لم يتم نشرها بما فيه الكفاية من قِبَل واضعيها والسلطات المعنية.
    At this historic event - the Cartagena Summit on a Mine-Free World - the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, while inspired by their collective achievements, expressed their will to strengthen their efforts to overcome remaining challenges. UN وفي أثناء هذا الحدث التاريخي، المتمثل في قمة كارتاخينا المعني بإيجاد عالمٍ خالٍ من الألغام، أعربت الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (يشار إليها فيما يلي بالاتفاقية) عن استعدادها لتعزيز الجهود التي تبذلها للتغلب على التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها، يدفعها في ذلك ما أحرزته من إنجازات جماعية في هذا الصدد.
    They should ensure that the child and others concerned would not be endangered by their actions. UN وينبغي أن تكفل هذه الجهات عدم تعريض المعنيين من الأطفال وغيرهم للخطر بفعل ما تتخذه من إجراءات.
    The Central Council of German Sinti and Roma has been informed of the report of the Bavarian Data Protection Commissioner of 16 December 1998 which states that Sinti and Roma are being registered generally on special police files without reason or legal basis by their personal details and even the number plates of their cars and further data. UN وقد أخبر المجلس المركزي للسنتي والغجر الألمان بتقرير مفوض بافاريا لحماية البيانات بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي جاء فيه أن السنتي والغجر مسجلون عموما بملفات خاصة لدى الشرطة دون سبب أو أساس قانوني بحسب تفاصيلهم الشخصية بل وحتى بحسب أرقام لوحات تسجيل سياراتهم وغير ذلك من البيانات.
    In accordance with General Assembly resolution 22 E (I), staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars. UN وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٢٢ هاء )د - ١(، على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد اﻹضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة ﻷشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات اﻵخرين.
    In accordance with General Assembly resolution 22 E (I) of 13 February 1946, staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars. UN وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د-1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين.
    It is now widely suspected that they were executed by their captors. UN وهنالك اشتباه كبير حاليا في أنهم قد قتلوا على أيدي محتجزيهم.
    In the case of specialized agencies, oversight is provided by their respective governing bodies in accordance with their policies and procedures. UN وفي حالة الوكالات المتخصصة، يكون الإشراف على يد مجالس إدارة كل منها وفقا لسياساتها وإجراءاتها.
    In 2004, the number of women killed by their partner or former partner was 72. UN وفي عام 2004 كان عدد النساء اللاتي قُتِلن على يد العشير أو العشير السابق 72 امرأة.
    134. Reaffirms that the effectiveness of operational activities should be assessed by their impact on the poverty eradication efforts, economic growth and sustainable development of programme countries; UN 134 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    Those four chairpersons shall be selected by their respective regional groups in consultation with the President of the General Assembly. UN وسيتم اختيار هؤلاء الرؤساء الأربعة من قِبَل مجموعاتهم الإقليمية بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    At this historic event - the Cartagena Summit on a Mine-Free World - the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, while inspired by their collective achievements, expressed their will to strengthen their efforts to overcome remaining challenges. UN وأثناء هذا الحدث التاريخي، المتمثل في قمة كارتاخينا المعنية بإيجاد عالمٍ خالٍ من الألغام، أعربت الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (يشار إليها فيما يلي بالاتفاقية) عن استعدادها لتعزيز الجهود التي تبذلها للتغلب على التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها، يدفعها في ذلك ما أحرزته من إنجازات جماعية في هذا الصدد.
    They should ensure that the child and others concerned would not be endangered by their actions. UN وينبغي أن تكفل هذه الجهات عدم تعريض المعنيين من الأطفال وغيرهم للخطر بفعل ما تتخذه من إجراءات.
    Indeed, the majority live in either urban or rural settings either by their own means in rented accommodation for example, or with host families. UN وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة.
    - Urge troop and policecontributing countries to take appropriate action to prevent sexual exploitation and abuse by their personnel, including predeployment and intheatre awareness training to promote and ensure compliance with the SecretaryGeneral's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse. UN - حث البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة على اتخاذ الإجراءات المناسبة لمنع ارتكاب أفرادها لأي استغلال وانتهاك جنسيين، بما في ذلك تدريبهم قبل نشرهم وفي الميدان بغرض التوعية للترويج لنشرة الأمين العام المتعلقة باتخاذ تدابير خاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين وضمان التقيد بها.
    The treaty bodies perform a number of functions aimed at reviewing how the treaties are being implemented by their States parties. UN وتؤدي اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان عددا من المهام التي تهدف إلى استعراض كيفية تنفيذ المعاهدات من قِبل الدول الأطراف.
    I expect all parties to abide fully by their commitments. UN وآمل أن تتقيد جميع الأطراف بالكامل بما قطعته على نفسها من التزامات.
    Member States may wish to include this information in the oral statements delivered by their representatives under this item. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند.
    Your best friends got screwed over by their guys. Open Subtitles أفضل صديقاتك إنتهى بهم الأمر مِن قِبل رجالِهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more