| And in a minority of States, corporal punishment using canes or whips is still authorized as a sentence of the courts for child offenders. | UN | ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين. |
| And in a minority of States, corporal punishment using canes or whips is still authorized as a sentence of the courts for child offenders. | UN | ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين. |
| And in a minority of States, corporal punishment using canes or whips is still authorized as a sentence of the courts for child offenders. | UN | ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين. |
| promoting and facilitating the diversion of child offenders from the formal court system to non-judicial bodies | UN | :: تشجيع وتيسير إحالة الأطفال الجناة من نظام المحاكم الرسمي إلى الهيئات غير القضائية |
| Furthermore, the right to privacy also means that the records of child offenders should be kept strictly confidential and closed to third parties except for those directly involved in the investigation and adjudication of, and the ruling on, the case. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني الحق في الخصوصية أيضاً أن سجلات المجرمين الأحداث ينبغي أن تحفظ في سرية تامة وأن يحظر على الغير الاطلاع عليها، فيما عدا الأشخاص المشاركين بصفة مباشرة في التحقيق في القضية وتقييمها والبت فيها. |
| These schools will be primarily educational in nature and will provide therapeutic facilities for child offenders with special problems; | UN | وسيكون التعليم هو الطابع الأساسي لهذه المدارس وستقدم فيها تسهيلات لعلاج الأطفال المجرمين الذين يعانون من مشاكل خاصة؛ |
| And in a minority of States, corporal punishment using canes or whips is still authorized as a sentence of the courts for child offenders. | UN | ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين. |
| And in a minority of States, corporal punishment using canes or whips is still authorized as a sentence of the courts for child offenders. | UN | ولا تزال العقوبة البدنية باستخدام السوط أو العصا مباحة لدى أقلية من الدول كعقوبة تُقِرها المحاكم بحق الأطفال الجانحين. |
| Society, by accepting the imposition of the death penalty on child offenders, was wrongly implying that children could not be rehabilitated. | UN | والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم. |
| Its criminal justice system prescribed child-friendly procedures and was geared toward the rehabilitation of child offenders. | UN | وأضاف أن نظام العدالة الجنائية لبلده يفرض إجراءات مراعية لمصلحة الأطفال ويستهدف تأهيل الأطفال الجانحين. |
| 16. Stresses the importance of including reintegration strategies for former child offenders in juvenile justice policies, in particular through education programmes, with a view to their assuming a constructive role in society; | UN | 16 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال الجانحين سابقا، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛ |
| " 16. Stresses the importance of including reintegration strategies for former child offenders in juvenile justice policies, in particular through education programmes, with a view to their assuming a constructive role in society; | UN | " 16 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال الجانحين سابقا، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛ |
| In different regions, there are significant developments in the process of law reform and restorative justice programmes for child offenders. | UN | وتشهد مناطق مختلفة تطورات مهمة في عملية إصلاح القانون وبرامج العدالة التصالحية فيما يخص الأطفال الجناة. |
| Sentences for child offenders should be determinate and periodically reviewed in order to allow for early release. | UN | وينبغي تحديد مدد الأحكام الصادرة بحق الأطفال الجناة ومراجعتها بشكل دوري من أجل السماح بالإفراج المبكر. |
| Furthermore, the right to privacy also means that the records of child offenders should be kept strictly confidential and closed to third parties except for those directly involved in the investigation and adjudication of, and the ruling on, the case. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني الحق في الخصوصية أيضاً أن سجلات المجرمين الأحداث ينبغي أن تحفظ في سرية تامة وأن يحظر على الغير الاطلاع عليها، فيما عدا الأشخاص المشاركين بصفة مباشرة في التحقيق في القضية وتقييمها والبت فيها. |
| Furthermore, the right to privacy also means that the records of child offenders should be kept strictly confidential and closed to third parties except for those directly involved in the investigation and adjudication of, and the ruling on, the case. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني الحق في الخصوصية أيضاً أن سجلات المجرمين الأحداث ينبغي أن تحفظ في سرية تامة وأن يحظر على الغير الاطلاع عليها، فيما عدا الأشخاص المشاركين بصفة مباشرة في التحقيق في القضية وتقييمها والبت فيها. |
| CRIN mentioned that official figures on the number of child offenders sentenced to corporal punishment appeared to be unavailable. | UN | وأشارت الشبكة إلى أن الأرقام الرسمية المتعلقة بعدد الأطفال المجرمين الذين عوقبوا بدنياً غير متاحة، فيما يبدو(23). |
| (c) Repeal the provisions that allow corporal punishment and life imprisonment for child offenders; | UN | (ج) إلغاء الأحكام التي تجيز إنزال العقوبة البدنية بالمجرمين الأطفال وسجنهم مدى الحياة؛ |
| To date, child offenders have been segregated by sex and kept in women's and men's cells while undergoing court proceedings, after which, if convicted, are transferred to the Youth Development and Rehabilitation Centre (YDRC). | UN | 27- وحتى تاريخه، يُفصل بين الجناة الأطفال بحسب نوع الجنس ويُحتجزون في الأماكن .الخاصة بالنساء والرجال في أثناء المرافعات في المحاكم، وبعد ذلك، إذا أدينوا، ينقلون إلى مركز الإنماء وإعادة التأهيل للشباب. |
| 14. Recommends that States ensure that all structures, procedures and programmes in the administration of justice with regard to child offenders promote assistance to allow children to take responsibility for their actions, and to encourage, inter alia, reparation, mediation and restitution, especially for the direct victim of the offence; | UN | ٤١- توصي الدول بأن تعمل على أن يكون هدف جميع الهياكل واﻹجراءات والبرامج في ميدان إقامة العدل فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم من اﻷطفال هو تعزيز المساعدة الرامية إلى تمكين اﻷطفال من تحمل مسؤولية أفعالهم، وتشجيع تدابير مثل التعويض والوساطة ورد الحقوق، خصوصاً لضحايا الجريمة المباشرين؛ |
| The Committee is concerned that rather than being viewed as victims, child victims of offences under the Protocol may be considered as child offenders and, as such, may not receive adequate protection in the criminal justice system. | UN | 25- تعرب اللجنة عن قلقها من كون الأطفال من ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري قد يُنظر إليهم على أنهم مجرمون أطفال بدلاً من اعتبارهم ضحايا، وبالتالي قد لا يتلقون الحماية الكافية في نظام العدالة الجنائية. |
| 163. The gender and child welfare unit of the police force lacks logistics to transport child offenders. | UN | 163- تفتقر وحدة رعاية شؤون الجنسين والطفولة في الشرطة إلى الخدمات اللوجستية اللازمة لنقل الأطفال الذين يرتكبون جرائم. |
| Māori account for 54% of all young people appearing in Youth Court and 71% of child offenders appearing in the Family Court. | UN | ويشكِّل الماوري 54 في المائة من مجموع الشباب الذين يمثلون أمام محاكم الأحداث و71 في المائة من الأطفال المخالفين للقانون الذين يمثُلون أمام محكمة شؤون الأسرة. |
| This is also demonstrated by the recent construction of Police structures to cater for the detention facilities for child offenders and women. | UN | ويتبيّن هذا الأمر كذلك من خلال بناء مرافق للشرطة مؤخراً بغية توفير مرافق احتجاز للأطفال الجانحين وللنساء. |
| Nearly all Member States, by ratifying the Convention on the Rights the Child, had accepted a restriction on the execution of child offenders. | UN | وأضاف أن معظم الدول الأعضاء، بتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل قد قبلت القيد المفروض على تنفيذ عقوبة الإعدام بشأن مرتكبي الجرائم من الأطفال. |
| The legislation applies to all child offenders between the age of criminal responsibility for the time being and 18 years; | UN | ينطبق التشريع على جميع المجرمين من الأطفال بين سن المسؤولية الجنائية كما هي محددة حاليا و18 سنة؛ |