"common legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية المشتركة
        
    • قانونية مشتركة
        
    • قانوني مشترك
        
    • القانوني المشترك
        
    • القانونيين المشتركين
        
    • القانونية العامة
        
    • قانونية موحدة
        
    • قانوني موحد
        
    The Panel now turns to such common legal issues. UN ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها.
    The Panel now turns to such common legal issues. UN ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها.
    While those two cases might have common legal principles designed to ensure equality of benefits, good neighbourliness and cooperation, they required different legal rules concerning the delimitation or management of the boundary in question. UN ولئن كانت تنظم هاتين الحالتين مبادئ قانونية مشتركة ترمي إلى ضمان المساواة في الفوائد وحسن الجوار والتعاون، إلا إنهما تتطلبان قواعد قانونية مختلفة فيما يتعلق بتعيين أو إدارة الحدود المعنية.
    The scope of a Community framework would include: (i) common legal requirements for certification authorities. UN وسيشمل نطاق إطار الجماعة ما يلي: ' ١ ' وضع شروط قانونية مشتركة فيما يخص سلطات التصديق.
    In facilitating the coordination of victim representation, the Registry may provide assistance, inter alia, by referring the victims to a list of lawyers, maintained by the Registry, or suggesting one or more common legal representatives. UN وتيسيرا لتنسيق تمثيل المجني عليهم، يجوز لقلم المحكمة أن يقدم المساعدة بطرق عدة منها تزويد المجني عليهم بقائمة بأسماء محامين يحتفظ بها قلم المحكمة، أو اقتراح ممثل قانوني مشترك أو أكثر.
    The decision also set out the modalities of victims' participation through the common legal representative. UN ويحدد القرار أيضا طرائق مشاركة الضحايا من خلال الممثل القانوني المشترك.
    The Panel now turns to such common legal issues. UN ويتناول الفريق الآن المسائل القانونية المشتركة المشار إليها.
    The second instalment claims raise certain further such issues and the Panel now turns to such common legal issues. UN وتثير الدفعة الثانية من المطالبات بعضاً من هذه المسائل والفريق يراجع المسائل القانونية المشتركة هذه.
    These Claims give rise to a number of common legal issues, which are identified below. UN وتثير هذه المطالبات عدداً من المسائل القانونية المشتركة التي يتم تعيينها أدناه.
    The second instalment claims raise certain further such issues and the Panel now turns to such common legal issues. UN وتثير الدفعة الثانية من المطالبات بعضاً من هذه المسائل والفريق يراجع المسائل القانونية المشتركة هذه.
    Module 14 addresses common legal issues in the investigation and prosecution of the smuggling of migrants. UN وتعالج النميطة 14 المسائل القانونية المشتركة في عمليات التحقيق المرتكبة في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه.
    As in previous instalments, the Claims give rise to a number of common legal issues. UN 16- على غرار ما حدث في الدفعات السابقة، تثير المطالبات عدداً من القضايا القانونية المشتركة.
    The third instalment part one claims raise additional common legal issues to which the Panel now turns. Relief paid to employees UN ويثير الجزء الأول من الدفعة الثالثة من المطالبات مسائل قانونية مشتركة إضافية ينتقل الفريق إلى النظر فيها الآن.
    They stressed the positive impact of such products on the creation of a common legal background for practitioners. UN وشدّدوا على الأثر الإيجابي لتلك المنتجات في تكوين خلفية قانونية مشتركة لدى الاختصاصيين الممارسين.
    Social protection mechanisms would be set up in order to prevent violence against adolescent girls and common legal standards were being adopted across the region. UN وسيتم إحداث آليات للحماية الاجتماعية بهدف منع العنف ضد المراهقات، ويجري اعتماد معايير قانونية مشتركة في جميع أنحاء المنطقة.
    Special rules for aquifers could be included in a common legal framework for shared natural resources. UN إذ يمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني مشترك يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة.
    In that light it was difficult to establish a common legal regime for the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN وبالنظر إلى ذلك من الصعب إنشاء نظام قانوني مشترك للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    :: Establishment of a common legal instrument on measures to prevent and counter terrorism and on the non-proliferation of weapons of mass destruction within the Community; UN :: وضع صك قانوني مشترك لمنع ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الجماعة؛
    Such exchanges could best be arranged on a regional basis, grouping States with a common legal system in, for instance, Latin America, the Commonwealth countries and the Francophone countries. UN وأفضل طريقة لتنظيم هذا التبادل هي أن تتم على المستوى الإقليمي، بحيث يتم الجمع بين الدول ذات النظام القانوني المشترك في أمريكا اللاتينية مثلاً وبلدان الكومنولث والبلدان الناطقة بالفرنسية.
    As in previous instalments, the Claims give rise to a number of common legal issues. UN 17- تثير المطالبات، كما في الدفعات السابقة، عدداً من القضايا القانونية العامة.
    Develop common legal frameworks around rights to data and information and redress for abuses of data UN وضع أطر قانونية موحدة بشأن حقوق الحصول على البيانات والمعلومات، وسبل الانتصاف في حالات إساءة استعمال البيانات
    Each nation established port-waste reception facilities and collaborated on a common legal framework for regional ship waste management. UN وقد أنشأت كل منها مرافق لجمع فضلات الموانئ وتعاونت على وضع إطار قانوني موحد للإدارة الإقليمية لفضلات البواخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more