She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. | UN | وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف. |
She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. | UN | وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف. |
Her release into community detention demonstrates that her case has been under review and that all attempts were made to ensure that the policy was applied appropriately and proportionately. | UN | ويثبت إخلاء سبيلها ووضعها قيد الاحتجاز المجتمعي أن قضيتها خضعت للاستعراض، وأن جميع المحاولات قد بُذلت لضمان تطبيق السياسة بشكل مناسب ومتناسب في هذا الصدد. |
The psychological report dated 1 April 2011 notes that the complainant's current mental health issues are predominantly linked to his current predicament (i.e., his community detention) and the uncertainty surrounding his appeal for a protection visa. | UN | ويشير تقرير الحالة النفسية المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2011 إلى أن مشاكل الصحة العقلية التي يعاني منها صاحب الشكوى حالياً مرتبطة في معظمها بمحنته في الوقت الراهن (أي إيداعه في مركز الاحتجاز المجتمعي) وبعدم اليقين الذي يكتنف التماسه من أجل الحصول على تأشيرة حماية. |
On 14 October 2009, the Minister placed the complainant in community detention. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أودع الوزير صاحب الشكوى في مرفق احتجاز مجتمعي. |
The author argues that there could have been no doubt as to her identity and there is no reason why the State party could not have released her into community detention sooner. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بالقول إنه ما من شك في صحة هويتها ولا توجد أسباب تبرر عدم تمكن الدولة الطرف من التعجيل في إخلاء سبيلها لوضعها قيد الاحتجاز المجتمعي. |
In the present case, the author's detention as an unlawful non-citizen continued, in mandatory terms, for four years until she was released into community detention. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة وغير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
Her release into community detention, demonstrates that her case has been under review and that all attempts were made to ensure that the policy was applied appropriately and proportionately. | UN | ويثبت إخلاء سبيلها ووضعها قيد الاحتجاز المجتمعي أن قضيتها خضعت للاستعراض، وأن جميع المحاولات قد بُذلت لضمان تطبيق السياسة بشكل مناسب ومتناسب في هذا الصدد. |
The author argues that there could have been no doubt as to her identity and there is no reason why the State party could not have released her into community detention sooner. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بالقول إنه ما من شك في صحة هويتها ولا توجد أسباب تبرر عدم تمكن الدولة الطرف من التعجيل في إخلاء سبيلها لوضعها قيد الاحتجاز المجتمعي. |
In the present case, the author's detention as an unlawful non-citizen continued, in mandatory terms, for four years until she was released into community detention. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة وغير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
The author's detention as an unlawful non-citizen continued, in mandatory terms, for four years until she was released into community detention. | UN | وفي الحالة موضع النظر، فإن الاحتجاز الإلزامي لصاحبة البلاغ، بصفتها غير مواطنة مقيمة بصورة غير قانونية، قد استمر لأربع سنوات حتى أُفرِج عنها ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي. |
4.4 The State party further submits that after the complainant's Bridging E Visa expired on 10 April 2007, he remained unlawfully in the country until 11 February 2009, when he was taken into immigration detention, and that he remained in the Villawood Immigration Detention Centre from 13 March 2009 to 15 August 2011, when he was placed in community detention by the Minister for Immigration and Citizenship. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب الشكوى بقي، بعد انتهاء صلاحية التأشيرة المؤقتة من الفئة " E " التي كانت بحوزته في 10 نيسان/أبريل 2007، بصورة غير قانونية في البلد حتى 11 شباط/فبراير 2009 وعندها اقتيد إلى مركز احتجاز، فبقي في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " من 13 آذار/مارس 2009 إلى 15 آب/أغسطس 2011 حين وضعه وزير شؤون الهجرة والجنسية قيد الاحتجاز المجتمعي. |
4.4 The State party further submits that after the complainant's Bridging E Visa expired on 10 April 2007, he remained unlawfully in the country until 11 February 2009, when he was taken into immigration detention, and that he remained in the Villawood Immigration Detention Centre from 13 March 2009 to 15 August 2011, when he was placed in community detention by the Minister for Immigration and Citizenship. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب الشكوى بقي، بعد انتهاء صلاحية التأشيرة المؤقتة من الفئة " E " التي كانت بحوزته في 10 نيسان/أبريل 2007، بصورة غير قانونية في البلد حتى 11 شباط/فبراير 2009 وعندها اقتيد إلى مركز احتجاز، فبقي في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " من 13 آذار/مارس 2009 إلى 15 آب/أغسطس 2011 حين وضعه وزير شؤون الهجرة والجنسية قيد الاحتجاز المجتمعي. |
The psychological report dated 1 April 2011 notes that the complainant's current mental health issues are predominantly linked to his current predicament (i.e., his community detention) and the uncertainty surrounding his appeal for a protection visa. | UN | ويشير تقرير الحالة النفسية المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2011 إلى أن مشاكل الصحة العقلية التي يعاني منها صاحب الشكوى حالياً مرتبطة في معظمها بمحنته في الوقت الراهن (أي إيداعه في مركز الاحتجاز المجتمعي) وبعدم اليقين الذي يكتنف التماسه من أجل الحصول على تأشيرة حماية. |
On 14 October 2009, the Minister placed the complainant in community detention. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أودع الوزير صاحب الشكوى في مرفق احتجاز مجتمعي. |