The State party should also commute the sentences of all persons sentenced to death. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف عقوبة جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
The State party should also commute the sentences of all persons sentenced to death. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف عقوبة جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
(i) Upon end of service, staff members may commute unused annual leave days up to a maximum of 60 working days for those holding fixed-term or continuing appointments; | UN | ' 1` عند نهاية الخدمة، يجوز للموظفين الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للعاملين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة؛ |
(i) Upon end of service, staff members holding fixed-term or continuing appointments may commute unused vacation days up to a maximum of 60 working days; | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين المعينين لمدة محددة أو المعينين تعيينا مستمرا الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل؛ |
Ripple effect from shutting this down's gonna jam up the morning commute. | Open Subtitles | تأثير تموج من اغلاق ستعمل هذه داون المربى حتى تخفيف الصباح. |
It had established a Presidential Committee which reviewed the cases of those sentenced to death and the Constitution empowered the President to pardon individuals sentenced to death or to commute their sentences, a prerogative which he had used on four occasions. | UN | وقد أنشأت لجنة رئاسية تتولى دراسة قضايا المحكوم عليهم باﻹعدام، كما أن الدستور يخول الرئيس سلطة العفو عن المحكوم عليهم باﻹعدام أو إبدال حكم إعدامهم بحكم أخف. |
60. Where it appears that there are mitigating circumstances in the case, the court may commute the death penalty to life imprisonment or imprisonment for a term of not less than 20 years, a fine of 1 000 000 to 5 000 000 Syrian pounds, or both. | UN | 60- إذا وجدت في القضية أسباب مخففة، جاز للمحكمة أن تبدل عقوبة الإعدام إلى الاعتقال المؤبد أو الاعتقال المؤقت لمدة لا تقل عن عشرين سنة وبغرامة من مليون إلى خمسة ملايين ليرة سورية في كلتا العقوبتين. |
He dumps the bodies prior to the morning commute, | Open Subtitles | انه يرمي ضحاياه قبل حركة التنقل الصباحية |
The State party should also commute all existing death sentences for offenders on death row who had committed a crime while under the age of 18. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة. |
The State party should also commute all existing death sentences for offenders on death row who had committed a crime while under the age of 18. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة. |
The State party should also commute all existing death sentences for offenders on death row who committed a crime while under the age of 18. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تخفف جميع أحكام الإعدام القائمة الصادرة بحق جناة ينتظرون الحكم بالإعدام عقابا على جرائم ارتكبوها وهم دون الثامنة عشرة من العمر. |
(i) Upon end of service, staff members may commute unused vacation days up to a maximum of 60 working days for those holding fixed-term or continuing appointments; | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصاه 60 يوم عمل للعاملين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة؛ |
(i) Upon end of service, staff members may commute unused vacation days up to a maximum of 60 working days for those holding fixed-term or continuing appointments; | UN | ' 1` عند انتهاء الخدمة، يجوز للموظفين الحصول على أجر أيام الإجازات غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للعاملين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة؛ |
Upon end of service, staff members holding fixed-term or continuing appointments may commute accumulated unused annual leave days up to a maximum of 60 working days. | UN | عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة الحصول على أجر عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة المتراكمة بحد أقصاه 60 يوما من أيام العمل. |
All this snow's gonna make my morning commute a nightmare, so I think I'm just gonna skip today. | Open Subtitles | كل هذا الثلج ستعمل جعل بلدي تخفيف الصباح كابوسا، لذلك أعتقد أنا مجرد ستعمل تخطي اليوم. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that one of the early acts of the SPDC has been to commute death sentences, a sign of progress in the protection of the right to life. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن واحدا من أولى اﻹجراءات التي اتخذها مجلس الدولة للسلم والتنمية كان إبدال أحكام اﻹعدام، وهو ما يشكل علامة تقدم لحماية الحق في الحياة. |
(b) If mitigating circumstances can be invoked, the court may commute the death penalty to life imprisonment. | UN | (ب) إذا وجدت في القضية أسباب مخففة جاز للمحكمة إن تبدل عقوبة الإعدام إلى الاعتقال المؤبد. |
The commute would've killed me. | Open Subtitles | فكنت سأهلك من التنقل ذهاباً و أياباً من العمل إلي تلك المنطقة |
The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence. | UN | ورئيس الهند وحكام الولايات يتمتعون بصلاحية منح العفو أو تعليق أي حكم أو تخفيضة أو تخفيفه. |
The President, on the other hand, promised the Special Rapporteur that he would commute the death sentence of 41 prisoners in the Kinshasa Penal and Rehabilitation Centre (CPRK) whom the Special Rapporteur visited. | UN | ووعد الرئيس المقرر الخاص بإبدال عقوبة الإعدام المحكوم بها على 41 سجيناً في مركز العقاب والتهذيب بكينشاسا الذي زاره المقرر الخاص. |
(i) Upon end of service, staff members may commute unused vacation days, up to a maximum of 60 working days for those holding fixed-term or continuing appointments; | UN | ' 1` لدى انتهاء الخدمة، يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدَمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو عقود مستمرة؛ |
Decreased number of " recyclers " /those who commute between Liberia and countries of asylum, seeking assistance; | UN | انخفاض عدد " المتنقلين " الذين ينتقلون بين ليبيريا وبلدان اللجوء بحثاً عن المساعدة؛ |
The State party should take all necessary measures to commute as soon as possible the death sentences imposed for crimes which are no longer punishable by death by virtue of the moratorium in effect since 1993. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تستبدل على وجه السرعة عقوبات الإعدام التي حكم بها على جرائم لم تعد تستوجب عقوبة الإعدام بموجب التعليق المطبق منذ عام 1993. |
The President of the Republic may, on the recommendation of the Attorney General, remit, suspend or commute any sentence passed by a court in the Republic. | UN | ويجوز لرئيس الجمهورية، بناء على توصية من المحامي العام، أن يلغي أي عقوبة تصدرها إحدى محاكم الجمهورية أو تعليق هذه العقوبة أو تخفيفها. |
124. On the subject of the mitigation or commutation of penalties, article 29 of the said Code stipulates that: “if the circumstances of the offence warrant leniency, the judge may mitigate or commute the penalty in the following manner: | UN | ٤٢١- المادة ٩٢ عقوبات تورد، في مجال تخفيف العقوبة أو استبدالها: " يجوز للقاضي إذا استدعت ظروف الجريمة رأفته أن يستبدل العقوبة أو يخففها على الوجه التالي: |
And I hate to commute. | Open Subtitles | وأكره السفر يوميا والرجوع للعمل مرة أخري |
She made the request because her transfer in 2004 had been conditional upon her taking up a position as a teller, and, further to her demotion, she preferred to return home in order to have an easier commute to work. | UN | وقد تقدمت بهذا الطلب لأن نقلها في عام 2004 كان مرهوناً بتوليها وظيفة صرَّافة، وهي فضلت، بعد خفض رتبتها، العودة إلى كامبيناس حتى تستطيع التوجه إلى العمل بصورة أيسر. |