| This might be a consequence of the greater complexity of comparing investment goods and construction versus consumer goods and services. | UN | ولعل ذلك ناجم عما تتسم به مقارنة السلع الاستثمارية والبناء من تعقيد أكبر مقابل مقارنة السلع والخدمات الاستهلاكية. |
| The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. | UN | وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع. |
| Approximately half of those cases were ranked at the highest complexity level. | UN | وصُنَّف أكثر من نصف تلك القضايا في فئة القضايا البالغة التعقيد. |
| It was mentioned that transit States might require specific prevention measures, owing to the complexity of transnational trafficking in cultural property. | UN | وذُكر أن دول العبور قد تحتاج إلى تدابير وقائية محددة، وذلك بسبب تعقد الاتجار بالممتلكات الثقافية عبر الحدود الوطنية. |
| The complexity of Commission decisions would also require that the parties be provided sufficient time to prepare their briefs. | UN | كما سيقتضي الطابع المعقد الذي تتسم به قرارات اللجنة أن يتاح لﻷطراف وقت كاف ﻹعداد موجز الدعاوى. |
| (ii) A longer version that explains the policy in more detail to capture the complexity and importance of gender equality work of UNICEF. | UN | ' 2` صيغة مطولة تفسر السياسات بمزيد من التفصيل للتعبير عن مدى تعقيد عمل اليونيسيف في مجال المساواة بين الجنسين وأهميته. |
| Their complexity calls for integrated and coordinated solutions, i.e., joint efforts to eradicate them from the international community. | UN | وتتطلب درجة تعقيد التهديدات المذكورة حلولا شاملة ومنسقة، أي جهودا مشتركة يبذلها المجتمع الدولي للقضاء عليها. |
| The Board also started working on reducing the complexity of methodologies. | UN | كما شرع المجلس في العمل على الحد من تعقيد المنهجيات. |
| Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. | UN | وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة. |
| Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. | UN | وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة. |
| These practical problems have further magnified the complexity of the appeal proceedings. | UN | وقد أضفت هذه المشاكل العملية المزيد من التعقيد على إجراءات الاستئناف. |
| The focus was now on complexity and the ease or otherwise of identifying and evaluating what needed to be procured. | UN | وإن التركيز يقع الآن على التعقيد واليُسر أو غير ذلك من جوانب في تحديد وتقييم ما يلزم اشتراؤه. |
| In cases of heightened complexity or sensitivity, this decision is made in consultation with the Military Advocate General. | UN | وفي الحالات المتسمة بكثير من التعقيد أو الحساسية، يُتخذ هذا القرار بالتشاور مع المدعي العام العسكري. |
| The standards do raise the complexity of UNDP financial activities. | UN | وتثير هذه المعايير مسألة تعقد الأنشطة المالية للبرنامج الإنمائي. |
| The complexity of Commission decisions would also require that the parties be provided sufficient time to prepare their briefs. | UN | كما سيقتضي الطابع المعقد الذي تتسم به قرارات اللجنة أن يتاح لﻷطراف وقت كاف ﻹعداد موجز الدعاوى. |
| Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
| Understanding this complexity is fundamental to developing and implementing successful responses. | UN | ويعتبر فهم هذا التعقد أمراً أساسياً لوضع وتنفيذ الإجراءات الناجحة. |
| Negotiations in these areas have progressed only slightly in view of the complexity of the issues involved. | UN | ولم تحرز المفاوضات التي جرت في هذه المجالات سوى تقدم طفيف نظرا لتعقد المسائل المطروحة. |
| The length of MLA proceedings depends on the complexity of the case. | UN | كما أنَّ طول إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة يتوقف على تعقّد الحالة. |
| That is the nature of trials, particularly trials of the complexity of those heard at the Tribunal. | UN | تلك هي طبيعة المحاكمات، ولا سيما المحاكمات ذات الطبيعة المعقدة التي استمعنا إليها في المحكمة. |
| Experts highlighted the complexity of the problem from a legal, regulatory, law enforcement and criminal justice perspective. | UN | وسلط الخبراء الضوء على تعقيدات المشكلة من زوايا التدابير القانونية والرقابية وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية. |
| She concurred with Board members that given the complexity of the issues additional time was needed for consultation. | UN | وقالت أنها تتفق مع أعضاء المجلس على ضرورة إتاحة وقت إضافي للتشاور نظرا لتعقيد المسائل المعنية. |
| Some speakers stressed that the complexity of asset recovery procedures resulted in high costs of legal representation. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين على أنَّ تعقُّد إجراءات استرداد الموجودات يؤدّي إلى ارتفاع تكاليف التمثيل القانوني. |
| I figured out a cyclomatic complexity that ran through all the conditionals in my dad's research-- that's the end of the loop. | Open Subtitles | كنت أحسب التعقيدات الأفتراضية التي تتوافق مع جميع شروط الأبحاث التي قام بها والدي وهذا البيت هو نهايةيمثل نهاية الطريق |
| However, deadlines could be made consonant with the complexity of the issues, allowing more consultation time for more complex issues. | UN | ومع ذلك، يمكن جعل المواعيد النهائية متوافقة مع تعقد القضايا، مما يسمح بمزيد من وقت التشاور في القضايا الأكثر تعقيدا. |
| The complexity and scope of the workload of the incumbent is expected to increase as the Entebbe logistics hub expands its role to support other peacekeeping missions in the region. | UN | ويُتوقع أن يزداد تشعب ونطاق عبء العمل الملقى على عاتق شاغل هذه الوظيفة باتساع دور المحطة الرئيسية للوجستيات في عنتيبي لدعم بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة. |