In line with this endeavour, due attention will be paid to national mechanisms in conflict-stricken countries to address the particular needs of women living in those areas. | UN | وتماشيا مع هذا المسعى، سيولى الاهتمام الواجب للآليات الوطنية في البلدان المنكوبة بالنزاعات لتلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة التي تعيش في تلك المناطق. |
In line with this endeavour, due attention will be paid to national mechanisms in conflict-stricken countries to address the particular needs of women living in those areas. | UN | وتماشيا مع هذا المسعى، سيولى الاهتمام الواجب للآليات الوطنية في البلدان المنكوبة بالنزاعات لتلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة التي تعيش في تلك المناطق. |
(ii) Increased number of incidents whereby national mechanisms applied ESCWA-developed guidelines on the protection of the rights of women living in conflict-stricken areas | UN | ' 2` زيادة عدد الحالات التي طبقت فيها الآلياتُ الوطنية مبادئَ توجيهية وضعتها الإسكوا بشأن حماية حقوق النساء في المناطق المنكوبة بالنزاعات |
Among the vulnerable groups, those who suffer most live in the least developed and conflict-stricken countries of the region. | UN | وتشمل الفئات المستضعفة في المنطقة أكثر الناس معاناة الذين يعيشون في أقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات. |
Among the vulnerable groups, those who suffer most live in the least developed and conflict-stricken countries of the region. | UN | وتشمل الفئات المستضعفة في المنطقة أكثر الناس معاناة الذين يعيشون في أقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات. |
3. At the same time, the situation of human rights has deteriorated, with a significant increase in human rights violations, particularly in the conflict-stricken eastern provinces, namely North Kivu, South Kivu, Orientale and northern Katanga. | UN | 3- وفي الوقت ذاته، تدهورت حالة حقوق الإنسان، إذ زاد عدد انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما في المقاطعات الشرقية المتضررة من النزاعات، وهي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية وشمال كاتانغا. |
Other countries, for example, Germany, encouraged the affected States to participate actively in the regional cooperation projects and international efforts for the reconstruction and rehabilitation of the conflict-stricken areas of the former Yugoslavia. | UN | وشجعت بلدان أخرى، ومنها ألمانيا مثلا، الدول المتضررة على الاشتراك بفاعلية في مشاريع التعاون اﻹقليمي والجهود الدولية الرامية الى التعمير وإعادة التأهيل للمناطق المنكوبة بالصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
Combating violence against women remains a serious challenge in the region, especially in conflict-stricken areas. | UN | ولا يزال مكافحة العنف ضد المرأة يشكل تحديا خطيرا في المنطقة، ولا سيما في المناطق المنكوبة بالنزاع. |
(ii) Increased number of incidents whereby national mechanisms applied ESCWA-developed guidelines on the protection of the rights of women living in conflict-stricken areas | UN | ' 2` زيادة عدد الحالات التي طبقت فيها الآلياتُ الوطنية مبادئَ توجيهية وضعتها الإسكوا بشأن حماية حقوق النساء في المناطق المنكوبة بالنزاعات |
(g) Giving special consideration to people living in conflict-stricken countries. | UN | (ز) إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالنزاعات. |
The subprogramme will facilitate opportunities for conflict-stricken countries and those where statistics are not fully developed to learn from good practices identified at the international level and in other member countries in the region through South-South cooperation. | UN | وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي تكون فيها الإحصاءات غير مكتملة المعالم بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
In line with that endeavour, due attention will be paid to the national mechanisms in conflict-stricken countries in order to address the special needs of women living in those areas and promote their active participation in decision-making, conflict resolution and peacebuilding. | UN | وتمشيا مع ذلك المسعى، سيولى اهتمام خاص للآليات الوطنية في البلدان المنكوبة بالنزاعات من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء في تلك المناطق وتشجيعهن على المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات، وتسوية النزاعات وبناء السلام. |
(g) Giving special consideration to people living in conflict-stricken countries. | UN | (ز) إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالنزاعات. |
The subprogramme will facilitate opportunities for conflict-stricken countries and those that are less statistically developed to learn from good practices identified at the international level and in other member countries in the region through South-South cooperation. | UN | وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي هي أقل تقدما في مجال الإحصاءات بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Assistance to conflict-stricken countries focused on capacity-building and networking. | UN | وتركزت المساعدة المقدمة إلى البلدان المنكوبة بالصراعات على بناء القدرات وإقامة الشبكات. |
In Western Asia, poverty in conflict-stricken countries severely deteriorated. | UN | وفي غرب آسيا، تفاقم الفقر بشكل قاس في البلدان المنكوبة بالصراعات. |
18.8 ESCWA will pursue an integrated approach to development with a view to balancing economic growth and social equity in the region while paying special consideration to the least developed and conflict-stricken countries. | UN | 18-8 وستنتهج الإسكوا نهجا إنمائيا متكاملا يهدف إلى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص في الوقت نفسه لأقل البلدان نموا والبلدان المنكوبة بالصراعات. |
However, the region still suffers from low rates of women's economic and political participation, and the issue of violence against women, particularly in the context of conflict-stricken countries, still needs to be holistically addressed in the ESCWA region. | UN | بيد أن المنطقة لا تزال تعاني من المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والاقتصادية، ولا تزال مسألة العنف ضد المرأة، لا سيما في سياق البلدان المتضررة من الصراعات، بحاجة إلى معالجة كلية في منطقة اللجنة. |
Against that backdrop, the 2005 World Summit gave rise to hope that more efficient ways would be found to sustainably assist conflict-stricken States in achieving lasting peace and development and preventing them from relapsing into deadly strife. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، أدى اجتماع القمة العالمي لعام 2005 إلى الأمل في إمكانية التوصل إلى سبيل أنجع لتقديم لمساعدة المستدامة إلى الدول المتضررة من الصراع في تحقيق السلام الدائم والتنمية، ومنعها من الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع القاتل. |
Moreover, the German financial contribution for the reconstruction of the conflict-stricken areas totals DM 175 million in 1996 and is projected to reach DM 600 million in 1999. | UN | وفضلا عن ذلك، بلغ مجموع المساهمة المالية اﻷلمانية في تعمير المناطق المنكوبة بالصراع ١٧٥ مليون مارك ألماني في ١٩٩٦ ومن المتوقع أن يبلغ ٦٠٠ مليون مارك ألماني في ١٩٩٩. |
Combating violence against women remains a serious challenge in the region, especially in conflict-stricken areas. | UN | ولا يزال مكافحة العنف ضد المرأة يشكل تحديا خطيرا في المنطقة، ولا سيما في المناطق المنكوبة بالنزاع. |
This is best shown in RBEC, RBLAC, and some conflict-stricken countries such as Afghanistan, Angola, Burundi, Democratic Republic of the Congo and Sudan; | UN | ويتضح ذلك على أفضل وجه في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبعض البلدان المنكوبة بالمنازعات مثل أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان؛ |
84. In addition, ESCWA is currently undertaking a study on female-headed households in conflict-stricken countries. | UN | 84 - وفضلا عن ذلك، تضطلع الاسكوا حاليا بدراسة عن الأسر المعيشية التي تعولها إناث في البلدان المنكوبة بصراعات. |