"constitutional prohibition" - Translation from English to Arabic

    • الحظر الدستوري
        
    • بالحظر الدستوري
        
    • للحظر الدستوري
        
    • حظر الدستور
        
    • حظر دستوري
        
    The constitutional prohibition of torture is not yet supported by the creation of a specific offence of torture under the country's criminal law. UN وهذا الحظر الدستوري للتعذيب لم يؤكّده حتى الآن تعريف محدد للتعذيب في القانون الجنائي للبلد.
    The Government should give thought to reinforcing the general constitutional prohibition of discrimination by incorporating the Convention definition of discrimination. UN وأشار إلى أنه ينبغي للحكومة أن تفكّر في تشديد الحظر الدستوري العام للتمييز عن طريق تجسيد تعريف التمييز في الاتفاقية.
    166.123 Ensure the effective respect of the constitutional prohibition of torture (France); UN 166-123 ضمان احترام الحظر الدستوري المفروض على التعذيب احتراماً فعلياً (فرنسا)؛
    While welcoming the constitutional prohibition of gender discrimination, it noted that it did not apply to personal laws. UN وبينما رحبت هولندا بالحظر الدستوري للتمييز الجنساني، أشارت إلى أن هذا الحظر لا يطبق على قوانين الأحوال الشخصية.
    The Act in its content and application is subject to the constitutional prohibition against discrimination set out in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN ويخضع القانون في محتواه وتطبيقه للحظر الدستوري للتمييز المنصوص عليه في الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    These legal provisions guarantee that there is no impunity for an offence committed in another country by a Brazilian national or a foreigner residing in or passing through Brazil, although extradition, owing to the constitutional prohibition, cannot be granted. UN وتضمن هذه الأحكام القانونية عدم الإفلات من العقاب على جرائم يرتكبها مواطن برازيلي في بلد آخر أو أجنبي يقيم في البرازيل أو يمر عبر أراضيها، وإن كان التسليم غير ممكن بفعل الحظر الدستوري.
    According to the Ministry of Social Development, despite the constitutional prohibition of work for those under the age of 16, it is estimated that about 2.7 million boys and girls between the ages of 5 and 16, practice activities irregularly. UN وبحسب وزارة التنمية الاجتماعية فإنه برغم الحظر الدستوري على عمل من تقل أعمارهم عن 16 سنة، فإنه يقدر بأن هناك 2.7 مليون من البنين والبنات الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 سنة يمارسون أنشطة العمل بانتظام.
    The Committee notes the information given about the constitutional prohibition of racial discrimination, but is concerned that racial discrimination as such is not explicitly and adequately prohibited and penalized in criminal law. UN 70- وتحيط اللجنة علماً بما قدم من معلومات بشأن الحظر الدستوري للتمييز العنصري، ولكنها تشعر بالقلق لأن القانون الجنائي لا يحظر ولا يجَرِّم التمييز العنصري في حد ذاته بصورة واضحة وكافية.
    21. The constitutional prohibition on the establishment of a religion by the government, along with robust protections for freedom of speech and association, have helped to create a multi-religious society in which the freedom to choose and practice one's faith, or to have no faith at all, is secure. UN 21- وقد أدى الحظر الدستوري المفروض على الحكومة أن ترسي ديناً من الأديان جنباً إلى جنب مع توفير الحماية الصارمة لحرية التعبير وتكوين الجمعيات إلى خلق مجتمع متعدد الأديان تُكفل فيه حرية اختيار الفرد لعقيدته أو ممارسته لهذه العقيدة أو عدم إيمانه بأي عقيدة على الإطلاق.
    27. Rwanda noted that the constitutional prohibition of gender discrimination is complemented by law No. 59/2008 on the prevention and punishment of gender-based violence. UN 27 - وقد لاحظت رواندا أن الحظر الدستوري للتمييز الجنساني يكمله القانون رقم 59/2008 المتعلق بمنع العنف الجنساني والمعاقبة عليه.
    ARC International recommended that the provisions of the Constitution be rigorously upheld, including the constitutional prohibition of discrimination on grounds such as sexual orientation. UN وتوصي منظمة ARC الدولية بدعم أحكام الدستور بشدة، بما في ذلك الحظر الدستوري للتمييز على أساس التوجه الجنسي(43).
    32. Ms. Schöpp-Schilling said that, while the constitutional prohibition on interference by the State in private and family matters was commendable, it should not be construed as permitting discrimination against women. UN 32 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن الحظر الدستوري على تدخل الدولة في الشؤون الخاصة والعائلية أمر محمود، وإن كان لا ينبغي النظر إليه على أنه يجيز التمييز ضد المرأة.
    39. Romania reported that the constitutional prohibition of racial discrimination was complemented by Government Ordinance No. 137/2000 on preventing and punishing all forms of discrimination. UN 39- أفادت رومانيا بأن الحظر الدستوري للتمييز العنصري قد كمّله المرسوم الحكومي رقم 137/2000 المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها.
    The tribunal had applied a version of the Serbian Law on Privatization which was in force at the time of the contract conclusion and not the version in force at the time when the contract was rescinded, respecting constitutional prohibition of legislative retroactivity and the stabilization clause contained in the Law on Foreign Investment. UN وقد طبّقت هيئة التحكيم صيغة القانون الصربي بشأن الخوصصة التي كانت سارية المفعول في وقت إبرام العقد وليس الصيغة المعمول بها في وقت فسخه، مراعيةً بذلك الحظر الدستوري لرجعية القوانين وشرط تأمين الاستقرار الوارد في قانون الاستثمار الأجنبي.
    A. constitutional prohibition of discrimination 52 17 UN ألف - الحظر الدستوري للتمييز 52 20
    The constitutional prohibition of discrimination on grounds of religion, race, descent or place of birth enshrined in article 12 (2) was the result of the historical and geopolitical circumstances in which Singapore had achieved independence following its separation from the Malaysian Federation. UN وأضافت أن الحظر الدستوري للتمييز على أساس الدين، أو العنصر، أو الأصل، أو مكان الميلاد، الذي تتبناه الفقرة (2) من المادة 12، جاء نتاجا لظروف تاريخية وجيوبوليتيكية حققت سنغافورة في ظلها الاستقلال إثر انفصالها عن الاتحاد الماليزي.
    He compliments the Government on ratifying the main international and regional treaties prohibiting torture and welcomes the clear constitutional prohibition on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment. UN ويثني المقرر الخاص على الحكومة لتصديقها على المعاهدات الدولية والإقليمية الرئيسية التي تحظر التعذيب ويرحب بالحظر الدستوري الواضح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    CERD welcomed the constitutional prohibition of discrimination the inclusion of the prohibition of racial discrimination in various laws and the establishment of ethnic and racial motives as aggravating circumstances in the Criminal Code. UN 21- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالحظر الدستوري للتمييز وبإدراج حظر التمييز العنصري في عدة قوانين وإرساء الدوافع الإثنية والعرقية كظروف مشددة للعقوبة في القانون الجنائي(65).
    He added that Paraguay was the only country in Latin America's Southern Cone without an amnesty law and welcomed the clear constitutional prohibition on torture. UN وأضاف أن باراغواي هي البلد الوحيد في المخروط الجنوبي لأمريكا اللاتينية الذي لا يوجد به قانون للعفو العام ورحب بالحظر الدستوري الصريح المفروض على التعذيب(9).
    In 1993, the Judicial Committee of the Privy Council of the British House of Lords held in Pratt and Morgan v. Attorney General of Jamaica that any detention on death row for more than five years violated the constitutional prohibition of inhuman and degrading treatment. UN ففي عام 1993، رأت اللجنة القضائية للمجلس الملكي التابعة لمجلس اللوردات البريطاني، في قضية برات ومورغان ضد النائب العام في جامايكا، أن أي احتجاز بانتظار تنفيذ الإعدام لأكثر من خمس سنوات يمثل انتهاكاً للحظر الدستوري للمعاملة اللاإنسانية والمهينة().
    4. The constitutional prohibition of the use of violence or pressure'against people to force them to testify'associated with the declaration that statements obtained in breach of this principle are null and void and the holding of those responsible for such violations as liable to punishment is a most welcome one. UN ٤- ويحظى الترحيب الشديد حظر الدستور استخدام العنف أو الضغط ضد الناس ﻹجبارهم على الشهادة إلى جانب إعلان بطلان الاعترافات التي يتم الحصول عليها في انتهاك لهذا المبدأ، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    In connection with the Allodial Act, persons born prior to 1965 had been excluded because the equal treatment provision had been introduced in that year and there was a constitutional prohibition against retroactive acts that deprived a person of their existing rights. UN وفيما يتعلق بقانون تملُّك الأراضي الحرة، تم استبعاد الأشخاص المولودين قبل عام 1965 بسبب بند المساواة في المعاملة الذي تم الأخذ به في تلك السنة فضلا عن وجود حظر دستوري على تطبيق الإجراءات بأثر رجعي التي تحرم شخص ما من حقوقه القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more