"continuing role" - Translation from English to Arabic

    • الدور المستمر
        
    • استمرار دور
        
    • بالدور المستمر الذي تؤديه
        
    • دور مستمر
        
    • الدور المتواصل
        
    • استمرار تولي
        
    • دور متواصل
        
    • الدور الذي تواصل
        
    • باستمرار دور
        
    • بالدور المستمر الذي يؤديه
        
    • واستمرار دور
        
    The Panel also considered the continuing role of missiles in military doctrines, as well as the role and scope of confidence-building measures. UN ونظر الفريق أيضا في الدور المستمر للقذائف في المذاهب العسكرية، بالإضافة إلى دور ونطاق تدابير بناء الثقة.
    While trade unions and social movements played an essential role in the historical recognition of human rights, the continuing role of these institutions as forces for development had been neglected. UN وأشارت إلى أن النقابات والحركات الاجتماعية تؤدي دوراً أساسياً في الاعتراف التاريخي بحقوق الإنسان، ومع ذلك فإن الدور المستمر لهذه المؤسسات كقوة للتنمية لم يحظ بأي اهتمام.
    The advantages and disadvantages of a continuing role for the debtor in such cases were set out in the commentary, with an explanation of three possible approaches. UN وترد في التعليق مزايا ومثالب استمرار دور المدين في هذه الحالات، مع شرح لثلاثة نهوج يمكن اتباعها.
    Welcoming the continuing role of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion and protection of human rights in Cambodia, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي تؤديه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كمبوديا،
    He envisaged a continuing role for the Secretary-General in the preparation of the budget, given that OIOS remained an arm of the Secretariat. UN وقال إنه يتصور وجود دور مستمر للأمين العام في إعداد الميزانية، ما دام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أداة للأمانة العامة.
    Introductory remarks The United Nations' continuing role in Promoting an Agreed Cyprus Settlement UN الدور المتواصل للأمم المتحدة في الترويج لتسوية متفق عليها بشأن قبرص
    The Department's continuing role as chair of the Publications Board will further enhance the overall effort to prioritize publications, as well as sharpen their focus, and to avoid duplication. UN وسيسهم استمرار تولي اﻹدارة لرئاسة مجلس المنشورات في زيادة تعزيز الجهد العام ﻹصدار المنشورات حسب تسلسلها في سلم اﻷولويات، وزيادة تركيزها، وتفادي الازدواج.
    We believe it has a continuing role and a future, given the commitment of the membership to its governing principles. UN ونحن نؤمن بأن الأمم المتحدة سيظل لها دور متواصل ومستقبل، ما دام أعضاؤها ملتزمين بالمبادئ التي تقوم عليها.
    I should now like to turn to the question of the continuing role of the United Nations in the law of the sea. UN وأود اﻵن أن انتقل إلى مسألة الدور المستمر لﻷمم المحدة في قانون البحار.
    He emphasized the continuing role of the international community in enabling South Africa to overcome the legacy of apartheid. UN وشدد على الدور المستمر للمجتمع الدولي في تمكين جنوب افريقيا من التغلب على آثار الفصل العنصري.
    He emphasized the continuing role of the international community in enabling South Africa to overcome the legacy of apartheid. UN وشدد على الدور المستمر للمجتمع الدولي في تمكين جنوب افريقيا من التغلب على آثار الفصل العنصري.
    English Page A. continuing role of the Governing Council in relation to OPS UN ألف - الدور المستمر لمجلس الادارة فيما يتعلق بمكتب خدمات المشاريع
    Although monetary pledges were not made, support for a continuing role of the United Nations as a catalyst for international support was affirmed and a division of labour was outlined. UN ورغم أنه لم تُعلن تبرعات نقدية في الاجتماع، فقد جرى التأكيد على دعم استمرار دور اﻷمم المتحدة كعنصر حفاز للدعم الدولي، وتم وضع الخطوط العريضة لتقسيم العمل.
    A number of speakers said there would be a continuing need for financial and technical support for Parties operating under Article 5 in other areas and called for a continuing role for the Multilateral Fund in the long term. UN وقال عدد من المتحدثين إنه ستظل هناك حاجة إلى تقديم الدعم المالية المالي التقني للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في مجالات أخرى، ودعوا إلى استمرار دور الصندوق المتعدد الأطراف في المدى الطويل.
    I would like to join previous speakers in expressing our great hopes for the continuing role of the United Nations in bringing solutions to global problems. UN وأود أن أنضم إلى مختلف المتكلمين في الإعراب عن آمالنا الكبيرة في استمرار دور الأمم المتحدة في إيجاد حلول للمشاكل العالمية.
    Welcoming the continuing role of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion and protection of human rights in Cambodia, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي تؤديه مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا،
    Welcoming the continuing role of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion and protection of human rights in Cambodia, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي تؤديه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كمبوديا،
    Welcoming the continuing role of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion and protection of human rights in Cambodia, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي تؤديه مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كمبوديا،
    There was also consensus that there would be a continuing role for the Fund for many years to come. UN كما ساد توافق في الآراء على أنه سيكون هناك دور مستمر للصندوق لعدة سنوات قادمة.
    The Government has a continuing role to promote competition. UN وللحكومة دور مستمر في تعزيز المنافسة.
    6. The question nonetheless remains regarding the continuing role of the Parties, the Secretariat and Implementation Committee visàvis Article 9. UN 6- ويظل السؤال عن الدور المتواصل للأطراف، والأمانة ولجنة التنفيذ تجاه المادة 9.
    The Department's continuing role as chair of the Publications Board will further enhance the overall effort to prioritize publications, as well as sharpen their focus, and to avoid duplication. UN وسيسهم استمرار تولي اﻹدارة لرئاسة مجلس المنشورات في زيادة تعزيز الجهد العام ﻹصدار المنشورات حسب تسلسلها في سلم اﻷولويات، وزيادة تركيزها، وتفادي الازدواج.
    Women's rights should form an integral part of all government policy, and non-governmental organizations had a continuing role in raising awareness and facilitation of change in this area. UN ودُعي إلى أن تشكل حقــوق المرأة جــزءا لا يتجــــزأ من سياسة الحكومات، كما أشير إلى ما للمنظمات الحكومية من دور متواصل في رفع مستوى الوعي وتسهيل التغيير في هذا الميدان.
    48. Notes the continuing role of the International Labour Organization in assisting African countries in implementing the Plan of Action for Promotion of Employment and Poverty Alleviation in Africa adopted at the extraordinary summit of the African Union on employment and poverty alleviation, held in Ouagadougou from 3 to 9 September 2004; UN 48 - تلاحظ الدور الذي تواصل منظمة العمل الدولية القيام به في مساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ خطة العمل من أجل النهوض بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر في أفريقيا التي اعتمدها مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتخفيف وطأة الفقر، المعقود في واغادوغو في الفترة من 3 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2004()؛
    The continuing role of the High Commissioner in the promotion and protection of human rights in Cambodia was welcomed by the General Assembly in its resolution 50/178. UN وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٧٨ باستمرار دور المفوض السامي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Welcoming the continuing role of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion and protection of human rights in Cambodia, UN وإذ ترحب بالدور المستمر الذي يؤديه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا،
    There was also an acknowledgement of the successful internationally coordinated efforts and the continuing role of the Joint Mission in facilitating the completion of the operation. UN وجرى أيضاً الإقرار بنجاح الجهود المنسقة دوليا واستمرار دور البعثة المشتركة في تيسير إنجاز العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more