"countries represented in" - Translation from English to Arabic

    • البلدان الممثلة في
        
    Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. UN وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة.
    This achievement was unprecedented, and many of the countries represented in the New Agenda Coalition were instrumental in achieving that outcome. UN وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة.
    At the same time, we have managed to gather 80 per cent of the countries represented in the United Nations, subscribing to the norm with their ratification. UN وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها.
    All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires. UN ولدى جميع البلدان الممثلة في هذه القاعة روائعها التي يعجب بها العالم بأسره.
    He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. UN وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها.
    We have already committed ourselves to this by fully assuming our responsibilities, and we understand that certain countries represented in the Conference are impatient to see more progress along this path. UN لقد تعهدنا بذلك من قبل عندما التزمنا بتأدية مسؤولياتنا كاملة ونفهم أن بعض البلدان الممثلة في المؤتمر أصبحت تتطلع بفارغ الصبر إلى إحراز تقدم إضافي في هذه الطريق.
    It should be noted, however, that the countries represented in the two exercises are not all the same. UN ومع هذا، تجدر ملاحظة أن البلدان الممثلة في العمليتين ليست هي نفس البلدان إطلاقا.
    From 1993 to the present, the number of countries represented in the Society’s membership has increased from 29 to 39. UN ومنذ ١٩٩٣ حتى اﻵن إزداد عدد البلدان الممثلة في عضوية الجمعية من ٢٩ إلى ٣٩ بلداً.
    Five years ago, the countries represented in the United Nations established crucial agreements for humanity aimed at making progress in halting the pandemic and improving the quality of life for those living with HIV. UN منذ خمس سنوات خلت، أبرمت البلدان الممثلة في الأمم المتحدة اتفاقات بالغة الأهمية للإنسانية ترمي إلى إحراز تقدم في وقف الوباء وتحسين نوعية الحياة لمن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    Increased number of countries represented in UNIDO databases. UN :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو.
    :: Increased number of countries represented in UNIDO databases. UN :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو.
    :: Increased number of countries represented in UNIDO databases. UN :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو.
    It was generally agreed that the Israeli presence in Lebanon amounted to an occupation and he had no doubt that the populations of each of the countries represented in the Sixth Committee would resist such an occupation of their own land. UN وأشار الى أن الرأي متفق عموما على أن الوجود اﻹسرائيلي في لبنان يشكل احتلالا، وقال إن الشك لا يخامره في أن كل بلد من البلدان الممثلة في اللجنة السادسة سيقاوم هذا الاحتلال لو كان قائما في أراضيه.
    As expected, this gave rise to a lively and thorough discussion, with the participation of most of the countries represented in the Meeting. UN وكما كان متوقعا، أثار ذلك مناقشة حية وشاملة شارك فيها معظم البلدان الممثلة في الاجتماع.
    I am sure that all countries represented in this forum will look with favour on this draft resolution and will take the appropriate steps to implement it fully. UN إنني على ثقة من أن جميع البلدان الممثلة في هذا المحفل ستؤيد مشروع القرار هذا وستتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذه بالكامل.
    The countries represented in our group all voted in favour of resolution 65/281. UN البلدان الممثلة في مجموعتنا صوتت جميعها مؤيدة للقرار 65/281.
    What is more, over the past year, they have adopted new measures bordering on madness and fanaticism, which further tighten the sanctions and the extraterritorial persecution of our relations with the countries represented in this Assembly. UN وعلاوة على ذلك، وخلال السنة الماضية، اتخذوا تدابير جديدة تقترب من الجنون والتعصب، مما زاد من تشديد الجزاءات والاضطهاد خارج حدود الدولة لعلاقاتنا مع البلدان الممثلة في هذه الجمعية.
    We should remember that many of the commitments entered into on many fronts have not been respected by the United Nations, nor by the groups of countries represented in specific organizations. UN وعلينا أن نتذكر أن العديد من الالتزامات التي قطعت في العديد من الجبهات لم تحترم من الأمم المتحدة، ولا من مجموعات البلدان الممثلة في منظمات بعينها.
    UNOMIG moblized funding from 7 donor countries through direct contacts with embassies of the countries represented in Georgia and national development agencies of Member States in Tbilisi UN حشدت البعثة أموالا من 7 بلدان مانحة عن طريق الاتصالات المباشرة مع سفارات البلدان الممثلة في جورجيا والوكالات الإنمائية الوطنية التابعة للدول الأعضاء والموجودة في تبيليسي
    Our experience convinces us that the draft United Nations Convention against Corruption is the product of a true partnership among most of the countries represented in this Hall. We think this is crucial. UN ونحن مقتنعون، من واقع تجربتنا، بأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كان نتاج شراكة حقيقية بين معظم البلدان الممثلة في هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more