| Through the provision of guidance, demonstration with model and pilot projects and the identification and replication of good experiences, the implementation of the Programme for the Development of Chinese Women has been enhanced. | UN | ومن خلال توفير توجيهات وتقديم عروض عملية لمشاريع نموذجية وتجريبية والتعريف بالتجارب الجيدة وتعميمها، أمكن أيضا النهوض بتنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية. |
| (a) Promotion of the two Programmes for the Development of Chinese Women | UN | (أ) الترويج لبرنامجي تنمية المرأة الصينية |
| In 2004, the Ministry of Labour and Social Security promulgated an implementation project for the comprehensive realization of the Programme for Development of Chinese Women 2000-2010, which clearly set out a goal of providing more than 90 per cent of urban workers with birth insurance coverage by the year 2010. | UN | وفي عام 2004، نشرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي مشروعا لتنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية للفترة 2000-2010 على نحو شامل، وهو مشروع حدَّد بوضوح هدفا يتمثل في توفير تغطية التأمين على المرأة عند الولادة لنسبة من العمال الحضريين تزيد عن 90 في المائة بحلول عام 2010. |
| 65. The Chinese Government has promulgated an Outline Programme for the Development of Chinese Women for the periods 19952000 and 20012010, which identifies priorities and indicators for women's development, and has set up a special agency to monitor and assess the progress of the Outline Programme. | UN | 65- وأصدرت حكومة الصين برنامجاً عاماً لتنمية المرأة الصينية للفتـرتين 1995-2000 و2001-2010، حددت فيه أولويات ومؤشرات تنمية المرأة، وأنشأت وكالة خاصة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
| In addition, the Chinese Government has set up a special evaluation system for the implementation of the Outline for the Development of Chinese Women, and has established statistical index for monitoring the key goals of the Outline. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة الصينية نظاماً خاصاً للتقييم لرصد تنفيذ " المخطط العام لتنمية المرأة الصينية " ووضعت مؤشراً إحصائياً لرصد الأهداف الرئيسية الواردة في المخطط العام. |
| (d) Action plan of the Programme for the Development of Chinese Women to combat violence against women | UN | (د) خطة عمل برنامج تطوير المرأة الصينية لمكافحة العنف ضد المرأة |
| It also welcomes the Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010), which makes gender equality a basic State policy for the enhancement of national social progress. | UN | كما ترحب ببرنامج تنمية قدرات المرأة الصينية (2001-2010) الذي يجعل من المساواة بين الجنسين سياسة أساسية في الدولة من أجل النهوض بالتقدم الاجتماعي الوطني. |
| 255. The Programme for the Development of Chinese Women, formulated in 1995 in the light of the Beijing Platform for Action, constituted the first comprehensive programme on the overall plan of action for women’s development. | UN | ٢٥٥ - وقد شكل برنامج تنمية المرأة الصينية الذي وضع في عام ١٩٩٥ في ضوء منهاج عمل بيجين، أول برنامج شامل بشأن خطة العمل العامة من أجل تنمية المرأة. |
| 255. The Programme for the Development of Chinese Women, formulated in 1995 in the light of the Beijing Platform for Action, constituted the first comprehensive programme on the overall plan of action for women’s development. | UN | ٢٥٥ - وقد شكل برنامج تنمية المرأة الصينية الذي وضع في عام ١٩٩٥ في ضوء منهاج عمل بيجين، أول برنامج شامل بشأن خطة العمل العامة من أجل تنمية المرأة. |
| At a meeting for editors-in-chief of news organizations convened in Beijing in 2001 by the Department of Propaganda of the Central Committee of the Chinese Communist Party, the Department instructed the news media to observe relevant laws and regulations, and to earnestly carry out the spirit of the Programme for the Development of Chinese Women. | UN | وفي اجتماع لرؤساء تحرير المنظمات الإخبارية عقدته في بيجين عام 2001 إدارة الدعاية التابعة للجنة المركز للحزب الشيوعي الصيني، أعطت الإدارة التعليمات لوسائط نقل الأنباء بمراعاة القوانين واللوائح ذات الصلة، وبالتنفيذ الجاد لروح برنامج تنمية المرأة الصينية. |
| China's Tenth Five-Year Plan (2001-2005) explicitly undertakes to implement the Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010) and the Programme for the Development of Chinese Children (2001-2010) to safeguard the legitimate rights and interests of women and children. | UN | وخطة الصين الخمسية العاشرة (2001-2005) تلتزم بوضوح بتنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية (2001-2010) وبرنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010) من أجل حماية الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة والطفل. |
| The Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010) includes gender equality in its overall objectives, making it a basic State policy for the enhancement of national social progress. | UN | ويتضمن برنامج تنمية المرأة الصينية (2001-2010) الأهداف العامة للمساواة بين الجنسين، مما يجعلها سياسة أساسية للدولة تعزز التقدم الاجتماعي الوطني. |
| The Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010) and the Programme for the Development of Chinese Children (2001-2010), both promulgated in 2001, have established goals and measures to the same end. | UN | وبرنامج تنمية المرأة الصينية (2001-2010) وبرنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010)، اللذان أعلنا عام 2001، وضعا الأهداف والتدابير في نفس هذا المجال. |
| On this basis and in conjunction with the implementation of the Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010), the Government has taken the following measures in order to facilitate rural women in facing new challenges: | UN | وعلى هذا الأساس تتخذ الحكومة التدابير التالية، بالإضافة إلى تنفيذ برنامج تنمية المرأة الصينية (2001-2010)، لكي تيسر للريفيات مواجهة التحديات الجديدة: |
| On July 30, 2011, the Chinese Government issued the new guiding document for the next 10 years, i.e., the new outline for the Development of Chinese Women in the 2011-2020 period. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2011، أصدرت الحكومة الصينية وثيقة توجيهية جديدة للسنوات العشر المقبلة أي المخطط العام الجديد لتنمية المرأة الصينية في الفترة 2011-2020. |
| 4. The report refers to the five-year programme and ten-year programme as well as the result of mid-term and end-term evaluations of the implementation of the five-year programme for the Development of Chinese Women (see part II, discussion of article 3). | UN | 4 - ويشير التقرير إلى البرنامج الخمسي والبرنامج العشري وإلى نتائج تقييمي منتصف المدة ونهاية المدة المتعلقين بتنفيذ البرنامج الخمسي لتنمية المرأة الصينية (انظر الجزء الثاني، مناقشة المادة 3). |
| 29. The Outline for the Development of Chinese Women (2001-2010) was the Government's plan designed to guide China's gender equality affairs in the first decade of the twenty-first century. | UN | 29- ويشكل المخطط العام لتنمية المرأة الصينية (2001-2010) خطة الحكومة الهادفة إلى توجيه دفّة شؤون المساواة بين الجنسين في الصين في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
| 68. The goals set by the Outline for the Development of Chinese Women (2001-2010) have been fully incorporated into national development policies and plans. | UN | 68- وتم إدراج الأهداف المبينة في المخطط العام لتنمية المرأة الصينية (2001-2010)، بشكل كامل في سياسات وخطط التنمية الوطنية. |
| 273. The Committee commends the Government for the elaboration of programmes to ensure implementation of those laws, and especially the Programme for the Development of Chinese Women (1995–2000). | UN | ٢٧٣ - وتثني اللجنة على الحكومة لوضعها برامج تكفل تنفيذ هذه القوانين، ولا سيما برنامج تطوير المرأة الصينية )١٩٩٥-٠٠٠٢(. |
| 273. The Committee commends the Government for the elaboration of programmes to ensure implementation of those laws, and especially the Programme for the Development of Chinese Women (1995-2000). | UN | ٢٧٣ - وتثني اللجنة على الحكومة لوضعها برامج تكفل تنفيذ هذه القوانين، ولا سيما برنامج تطوير المرأة الصينية )١٩٩٥-٠٠٠٢(. |
| Please explain the measures being taken to ensure that the Committee has the mandate to,2 and can adequately, enforce the implementation of the Programme for the Development of Chinese Women (2011-2020) and other policies concerning women. | UN | يرجى تبيان التدابير المتخذة لضمان حصول اللجنة على الولاية اللازمة وتمكينها من القيام على النحو الملائم بإنفاذ برنامج تطوير المرأة الصينية (2011-2020) وغير ذلك من السياسات المتعلقة بالمرأة. |
| It also welcomes the Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010), which makes gender equality a basic State policy for the enhancement of national social progress. | UN | كما ترحب ببرنامج تنمية قدرات المرأة الصينية (2001-2010) الذي يجعل من المساواة بين الجنسين سياسة أساسية في الدولة من أجل النهوض بالتقدم الاجتماعي الوطني. |
| (i) Evaluating the Programme for the Development of Chinese Women 1995-2000 | UN | ' 1` تقييم برنامج النهوض بالمرأة الصينية في الفترة 1995-2000 |