Only 10 per cent stated that the discrimination they had experienced was based solely on their religion. | UN | وذكر 10 في المائة فحسب أن التمييز الذي تعرضوا له كان قائماً على دينهم فقط. |
Women bear a heavier burden of the world's poverty than men because of the discrimination they face in education, health care, employment and control of assets. | UN | فعبء الفقر الذي تتحمله النساء أثقل من عبء الفقر الذي يتحمله الرجال في العالم، بسبب التمييز الذي يواجهنه في التعليم، والرعاية الصحية، والعمالة، وامتلاك الأصول. |
Older women’s health problems are rooted in the discrimination they face in their earlier lives. | UN | إذ تعاني المسنات من مشاكل صحية تعود جذورها إلى التمييز الذي عانين منه في السنوات المبكرة من عمرهن. |
Such laws should also protect groups made more vulnerable to HIV/AIDS due to the discrimination they face. | UN | كما ينبغي لهذه القوانين أن تحمي الجماعات التي تصبح أكثر تعرﱡضا لخطر الاصابة بالفيروس أو اﻹيدز بسبب التمييز التي تواجهه. |
The atrocities and acts of discrimination they endure on a daily basis are intolerable. | UN | لا يمكن التغاضي عنها وإن الفظائع وأعمال التمييز التي يعيشونها يوميا. |
They may also be discouraged from improving their qualifications because of the lack of such opportunities, due to the discrimination they are confronted with in the labour market. | UN | كما يمكن أن يثني المرأة عن تحسين مؤهلاتها بسبب قلّة الفرص، نتيجة للتمييز الذي تواجهه في سوق العمل. |
The problem also affects social movements such as landless workers or environmentalists, who are doubly victimized by a judicial system that reproduces in the administration of justice the discrimination they already suffer in society. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على أعضاء الحركات الاجتماعية، العمال الزراعيين والمدافعين عن البيئة، الذين يعانون محنة مزدوجة جراء ممارسة القضاء في مجال إقامة العدل نفس التمييز الذي يتعرضون إليه في المجتمع. |
The intersectional discrimination they face compounds their exclusion and inequity. | UN | وهذا التمييز الذي تواجهه المجموعات سالفة الذكر يزيد من استبعادها ومن تعرضها للظلم. |
All of those factors contribute to their vulnerability and the discrimination they suffer. | UN | وتسهم هذه العوامل جميعها في ضعف المصابين وفي التمييز الذي يتعرضون له. |
People of African descent were of specific interest to the United Nations because of the discrimination they continued to suffer even after the end of the historical slave trade. | UN | وقال إن للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أهمية خاصة بالنسبة للأمم المتحدة بسبب التمييز الذي ما زالوا يعانون منه حتى بعد نهاية تجارة الرقيق التاريخية. |
The authors submit that they are deprived of an effective remedy against the discrimination they suffered and that this constitutes a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأنهم قد حُرموا من أي سبيل فعال للانتصاف من التمييز الذي عانوا منه، مما يمثل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The demonstrators demanded the establishment of an independent commission to address their grievances, including the alleged discrimination they faced within the armed forces as persons from the western districts. | UN | وطالب المتظاهرون بتشكيل لجنة مستقلة للنظر في شكاواهم، ومنها التمييز الذي ادّعوا أنهم واجهوه داخل القوات المسلحة بوصفهم أشخاصا من المناطق الغربية. |
They also said that the members of the Jewish community had not been fairly compensated for the discrimination they had suffered, for the Holocaust of which their parents had been victims during the Second World War or for their plundered property. | UN | وقالوا أيضا إن أفراد الجالية اليهودية لم يحصلوا على تعويض منصف عن التمييز الذي عانوا منه، أو عن المهلكة التي راح ضحيتها آباؤهم خلال الحرب العالمية الثانية أو عن ممتلكاتهم المنهوبة. |
The discrimination they experience may range from the denial of health services, employment and educational opportunities, to exclusion and isolation deriving from physical and social barriers. | UN | ويتراوح التمييز الذي يعانون منه ما بين الحرمان من الخدمات الصحية وفرص العمل والتعليم، والإقصاء والعزل الناجمين عن الحواجز المادية والاجتماعية. |
In this case, the discrimination they suffer from could reinforce impunity enjoyed by perpetrators of acts of torture and ill-treatment. | UN | وفي هذه الحالة، فإن التمييز الذي يعانون منه قد يعزز من إمكانية الإفلات من العقاب الذي يتمتع به مرتكبو ممارسات التعذيب وسوء المعاملة. |
They are entitled to out best possible efforts to make their fate manageable by at least removing all forms of discrimination they face simply because they are women. | UN | ومن حقهن علينا أن نبذل أقصى جهد ممكن لتمكينهن من التحكم بمصيرهن، على الأقل من خلال إزالة جميع أشكال التمييز التي يواجهنها لمجرد أنهن نساء. |
It was crucial that their mandates and status and the grounds of discrimination they should be dealing with be clearly set out. | UN | وقالت إن من الأهمية البالغة تحديد ولايات تلك الوكالات ووضعها وأسس التمييز التي ستتناولها تحديداً واضحاً. |
They described some forms of discrimination they had experienced before arriving in Canada. | UN | وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا. |
They described some forms of discrimination they had experienced before arriving in Canada. | UN | وذكرا بعض أشكال التمييز التي عانوا منها قبل وصولهم إلى كندا. |
At the same time, opportunities to exercise participation may allow individuals to speak out against the discrimination they face. | UN | ومن شأن إتاحة الفرص للمشاركة أن يسمح للأشخاص في الوقت نفسه بالمجاهرة بإدانتهم للتمييز الذي يواجهونه. |
While subscribing to the commonly accepted international principles against racial discrimination, they very often deny the reality of racial, ethnic and xenophobic activities in their backyard. | UN | وإذ تتبنى هذه الأحزاب علناً المبادئ الدولية المناهضة للتمييز التي تحظى بقبول جماعي، فإنها كثيراً ما تنكر واقع الأنشطة العنصرية والعرقية والمعادية للأجانب التي تجري في عقر دارها. |