"division of cyprus" - Translation from English to Arabic

    • تقسيم قبرص
        
    • انقسام قبرص
        
    Turkey's support for the secessionist entity was the reason for the division of Cyprus into two. UN ودعم تركيا للكيان الانفصادي هو السبب في تقسيم قبرص إلى كيانين.
    We witnessed the forced division of Cyprus through military invasion and occupation by Turkey, and the recent wars in the disintegrating former Yugoslavia in our backyard. UN وقد شهدنا تقسيم قبرص القسري عبر الاجتياح العسكري والاحتلال الذي قامت به تركيا، والحروب التي نشبت أخيرا في يوغسلافيا السابقة المنحلّة ضمن منطقتنا.
    The continued division of Cyprus is a serious violation of the unity, sovereignty and territorial integrity of a Member State of the United Nations. UN إن استمرار تقسيم قبرص يشكل انتهاكا خطيرا لوحدة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Obviously, the responsibility for the murder of hundreds of defenceless Turkish Cypriots, the destruction of the bi-communal partnership State by force of arms and for the division of Cyprus rests solely with the Greek Cypriot leadership. UN ومن الجلي أن القيادة القبرصية اليونانية هي وحدها المسؤولة عن قتل المئات من القبارصة اﻷتراك العزل، وعن تدمير دولة الشراكة بين الجاليتين بقوة السلاح، وكذلك عن تقسيم قبرص.
    79. From the report, notably in relation to the implementation of article 27 of the Covenant, he drew the conclusion that the division of Cyprus into two distinct communities was deemed permanent. UN ٩٧- وقد خلص من التقرير، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧٢ من العهد، الى أن انقسام قبرص الى طائفتين متميزتين يعتبر انقساماً دائماً.
    Therefore, to define the division of Cyprus as " the last wall of Europe " might sound fashionable but the connotations it brings and the parallelism it draws are totally erroneous. UN ومن ثم فإن تعريف تقسيم قبرص بأنه " السور الأخير في أوروبا " قد يكون له وقع طريف ولكن الدلالات الجانبية التي يثيرها والمقابلة التي يستخلصها مخطئتان تماما.
    In particular, we are deeply concerned that the division of Cyprus has so far remained impervious to the efforts of the international community, especially those of the Secretary-General, to find a just and lasting peaceful solution. UN وعلى وجه الخصوص نشعر بقلق عميق ﻷن تقسيم قبرص لا يزال مستعصيا على جهود المجتمع الدولي، وبصفة خاصة جهود اﻷمين العام، ﻹيجاد حل سلمي عادل ودائم للمشكلة.
    The division of Cyprus had taken place in 1963, after a campaign of ethnic cleansing initiated by the Greek Cypriot leaders, openly encouraged by Greece, which had resulted in the deployment of UNFICYP to Cyprus the following year. UN ٧٤ - وذكر أن تقسيم قبرص حدث في عام ١٩٦٣، بعد حملة تطهير إثني استهلها القادة اليونانيون القبارصة، وشجعتها اليونان علانية، وأسفرت عن وزع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إلى قبرص في العام التالي.
    Turkey, now serving as a non-permanent member of the Security Council, should abide by the Charter of the United Nations and the Security Council resolutions, and refrain from its attempts to impose the de facto division of Cyprus. UN إن تركيا، التي تشغل الآن مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن، ينبغي أن تتقيد بميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن، وتمتنع عن محاولاتها فرض تقسيم قبرص بحكم الواقع.
    The division of Cyprus had taken place 25 years previously when Greek Cypriot leaders, openly encouraged and supported by the Greek Government, had attempted to change a constitutional order established by international treaties, initiating a bloody campaign of ethnic cleansing and, by so doing, dividing the island. UN فقد تم تقسيم قبرص قبل ٢٥ عاما خلت عندما حاول الزعماء القبارصة اليونانيون، بتشجيع معلن ودعم من الحكومة اليونانية، تغيير وضع دستوري أنشأته معاهدات دولية، وبدأوا حملة دموية للتطهير العرقي؛ متسببين بذلك في تقسيم الجزيرة.
    As noted in the past by several United Nations human rights treaty bodies, the division of Cyprus constitutes a serious obstacle to the enjoyment of human rights. UN 3- وكما لاحظ في الماضي عدد من هيئات الأمم المتحدة المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان، يشكل تقسيم قبرص عقبة خطيرة أمام التمتع بحقـوق الإنسان.
    In 2008, the UN started a new negotiation process for Cyprus. Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has given his full blessing to a negotiated settlement, and, similar to 2004, Turkey supports the Turkish Cypriots’ willingness to find a viable solution to the division of Cyprus under the UN umbrella. News-Commentary في عام 2008 بدأت الأمم المتحدة عملية تفاوض جديدة من أجل قبرص. ولقد أعطى رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان مباركته الكاملة لأي تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض، وكما كانت الحال في عام 2004 فإن تركيا تؤيد رغبة القبارصة الأتراك في التوصل إلى حل ناجع لمشكلة تقسيم قبرص تحت مظلة الأمم المتحدة.
    In order to set the record straight, he pointed out that the division of Cyprus had taken place 34 years ago, in 1963, when the Greek Cypriot leadership, openly encouraged and supported by Greece, had initiated an “ethnic cleansing” campaign to annihilate the Turkish Cypriot population. UN وبغية وضع اﻷمور في نصابها الصحيح، قال موضحا إن تقسيم قبرص قد حدث قبل ٣٤ سنة مضت، أي منذ عام ١٩٦٣، عندما شرعت القيادة القبرصية اليونانية، بتشجيع سافر ودعم من اليونان، في حملة " تطهير إثني " بهدف إبادة السكان من القبارصة اﻷتراك.
    2. The persisting division of Cyprus has consequences for the enjoyment, on the whole island, of a number of human rights, including freedom of movement, property rights, freedom of religion, the right to education, and human rights issues pertaining to the question of missing persons. UN 2- تترتب على استمرار تقسيم قبرص آثار على التمتع بعدد من حقوق الإنسان في الجزيرة بأسرها، ومن هذه الحقوق حرية التنقل، وحقوق الملكية، وحرية الدين، والحق في التعليم، وقضايا حقوق الإنسان المتعلقة بمسألة المفقودين.
    The persisting division of Cyprus continues to have consequences for a number of human rights issues on the whole island, including the right to life and the question of missing persons, the principle of non-discrimination, freedom of movement, property rights, freedom of religion and cultural rights, freedom of opinion and expression, and the right to education, as well as with regard to a gender perspective. UN 7- لا يزال لاستمرار تقسيم قبرص حتى الآن عواقب بالنسبة لعدد من قضايا حقوق الإنسان في الجزيرة بأكملها، بما في ذلك الحق في الحياة ومسألة المفقودين، ومبدأ عدم التمييز، وحرية التنقل، وحرية الدين والحقوق الثقافية، وحرية الرأي والتعبير، والحق في التعليم، فضلاً عن المنظور الجنساني.
    The persisting division of Cyprus continues to have consequences in relation to a number of human rights issues on the whole island, including freedom of movement, human rights pertaining to the question of missing persons, discrimination, the right to life, freedom of religion and economic, social and cultural rights. UN 8- لا تزال لاستمرار تقسيم قبرص حتى الآن عواقب بالنسبة لعدد من قضايا حقوق الإنسان في الجزيرة بأكملها، بما في ذلك حرية التنقل، وحقوق الإنسان ذات الصلة بقضية المفقودين، والتمييز، والحق في الحياة، وحرية الدين، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. The persisting division of Cyprus continues to have consequences in relation to a number of human rights issues on the whole island, including freedom of movement, human rights pertaining to the question of missing persons, property rights, discrimination, freedom of religion, the right to education and economic rights. UN 6- لا تزال لاستمرار تقسيم قبرص حتى الآن عواقب بالنسبة لعدد من قضايا حقوق الإنسان في الجزيرة بأكملها، بما في ذلك حرية التنقل، وحقوق الإنسان ذات الصلة بقضية المفقودين، وحقوق الملكية، والتمييز، وحرية الدين، والحق في التعليم، والحقوق الاقتصادية.
    The persisting division of Cyprus continues to have consequences for a number of human rights issues on the whole island, including (a) the right to life and the question of missing persons; (b) the principle of non-discrimination; (c) freedom of movement; (d) property rights; (e) freedom of religion and cultural rights; (f) freedom of opinion and expression; and (g) the right to education. UN 12- ولا يزال لاستمرار تقسيم قبرص حتى الآن عواقب بالنسبة لعدد من قضايا حقوق الإنسان في الجزيرة بأكملها، بما في ذلك: (أ) الحق في الحياة ومسألة المفقودين؛ (ب) مبدأ عدم التمييز؛ (ج) حرية التنقل؛ (د) حقوق الملكية؛ (ﻫ) حرية الدين والحقوق الثقافية؛ (و) حرية الرأي والتعبير؛ (ز) الحق في التعليم.
    11. Also during the meeting of 21 March 2008, the leaders decided to open a crossing at Ledra Street in the centre of old town Nicosia, which had for many years been a symbol of the division of Cyprus. UN 11 - واتفق الزعيمان، أيضا خلال اجتماع 21 آذار/مارس 2008، على فتح معبر على شارع ليدرا في وسط مدينة نيقوسيا القديمة التي مثلت رمزا طوال سنوات عديدة على انقسام قبرص.
    The persisting division of Cyprus has consequences in relation to a number of human rights issues on the whole island, including freedom of movement, human trafficking activities, discrimination, property rights, human rights pertaining to the question of missing persons, the right to education, economic rights and freedom of religion. UN 2- لاستمرار انقسام قبرص نتائج على عدد من قضايا حقوق الإنسان في الجزيرة ككل، منها حرية التنقل، وأنشطة الاتجار بالبشر، والتمييز، وحقوق الملكية، وحقوق الإنسان المتعلقة بمسألة المفقودين، والحق في التعليم، والحقوق الاقتصادية، وحرية الديانة.
    2. The persisting division of Cyprus has consequences in relation to a number of human rights issues on the whole island, including freedom of movement, human trafficking activities, discrimination, property rights, human rights pertaining to the question of missing persons, the right to education and freedom of religion. UN 2- لاستمرار انقسام قبرص نتائج على عدد من قضايا حقوق الإنسان في الجزيرة ككل، بما فيها حرية التنقل وأنشطة الاتجار بالأفراد والتمييز وحقوق الملكية وحقوق الإنسان المتعلقة بالمفقودين والحق في التعليم وحرية التدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more