"during the mandate period" - Translation from English to Arabic

    • خلال فترة الولاية
        
    • أثناء فترة الولاية
        
    • وخلال فترة الولاية
        
    • أثناء هذه الفترة من الولاية
        
    • أثناء فترة ولاية
        
    Commission staff travelled frequently to Pakistan during the mandate period. UN وسافر موظفو اللجنة مرارا إلى باكستان خلال فترة الولاية.
    It is expected that all 20 military liaison officers will rotate during the mandate period. UN ومن المتوقع تناوب جميع ضباط الاتصال العسكريين اﻟ ٢٠ خلال فترة الولاية.
    This trend is also in line with the general decrease in air traffic over the Somali airspace during the mandate period. UN ويتسق هذا الاتجاه أيضا والانخفاض العام في الحركة الجوية فوق المجال الجوي في الصومال خلال فترة الولاية.
    102. The hijacking of the merchant vessel Semlow is an example of an act of piracy that occurred during the mandate period. UN 102 - ويشكل اختطاف السفينة " التجارية سيملو " مثالا على عمل من أعمال القرصنة التي حدثت أثناء فترة الولاية.
    during the mandate period, three cases of such violations were reported and investigated. UN وخلال فترة الولاية الحالية، وردت أنباء عن حدوث ثلاثة انتهاكات من هذا القبيل وتم التحقيق فيها.
    Much of this assessment is based on the Panel's investigations of cases reported to the Committee during the mandate period. UN ويستند جزء كبير من هذا التقييم إلى تحقيقات الفريق في عدد من القضايا التي جرى إبلاغ اللجنة عنها خلال فترة الولاية.
    The services of one local consultant expert in constitutional rights and criminal law, who is able to express legal terminology in Creole, will also be required during the mandate period. UN كذلك سيتطلب اﻷمر خلال فترة الولاية خدمات خبير استشاري محلي واحد في ميدان الحقوق الدستورية والقانون الجنائي بحيث يكون قادرا على التعبير عن المصطلحات القانونية باللغة الكريولية.
    Provision had been made for the rental of 201 vehicles during the mandate period. UN رصد اعتماد لاستئجار ٢٠١ مركبة خلال فترة الولاية.
    Provision had been made for the rental of 174 vehicles during the mandate period. UN رصد اعتماد لاستئجار ١٧٤ مركبة خلال فترة الولاية.
    In addition, savings of $129,600 were realized under petrol, oil and lubricants as a result of the repatriation of some of the contingent-owned vehicles during the mandate period. UN وباﻹضافة إلى ذلك تحقق وفر بقيمة ٦٠٠ ١٢٩ دولار تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم، نتيجة ترحيل عدد من المركبات المملوكة للوحدات خلال فترة الولاية.
    The mission's requirements for refrigeration equipment increased during the mandate period. UN وزادت احتياجات البعثة الى معدات التبريد خلال فترة الولاية.
    Provision had been made for the rental of 174 vehicles during the mandate period. UN رصد اعتماد لاستئجار ١٧٤ مركبة خلال فترة الولاية.
    Consequently, no apportionment was made for mission subsistence allowance, travel costs and clothing and equipment allowance during the mandate period and no expenditures were incurred. UN وبالتالي لم يرصد أي اعتماد لبدل اﻹقامة، وتكاليف السفر وبدل الملبس والمعدات خلال فترة الولاية ولم تتكبد أي نفقات.
    One death and one injury occurred in the Mission area during the mandate period under review. UN وقد حدثت حالة وفاة واحدة وحالة إصابة واحدة في منطقة البعثة خلال فترة الولاية قيد الاستعراض.
    Annex V provides a breakdown of actual helicopter utilization by month during the mandate period. UN ويرد في المرفق الخامس بيان تفصيلي للاستخدام الفعلي للهليكوبتر حسب الشهور خلال فترة الولاية.
    However, the same helicopters were utilized during the mandate period, resulting in savings of $75,000 under this heading. UN غير أنه تم استخدام هذه الطائرات نفسها خلال فترة الولاية مما نجم عنه وفورات قيمتها ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند.
    However, the same helicopters were utilized during the mandate period. UN غير أنه تم استخدام هذه الطائرات نفسها خلال فترة الولاية.
    The Panel was assisted by a consultant, Benjamin Spatz, for six months during the mandate period. UN وتلقى الفريق المساعدة من مستشار، هو بنجامين سباتز، لمدة ستة شهور أثناء فترة الولاية.
    It is anticipated that 10 of the military personnel will depart the mission area in June 1993 and 19 will be rotated during the mandate period. UN ويتوقع أن يغادر ١٠ من اﻷفراد العسكريين منطقة البعثة في حزيران/يونيه ١٩٩٣ وستجري مناوبة ١٩ منهم أثناء فترة الولاية.
    Savings were the result of a lower number of military observers and police monitors in the mission area during the mandate period. UN نجمت الوفورات عن وجود عدد أقل من المقرر من المراقبين العسكريين والقائمين بأعمال الرصد من رجال الشرطة في منطقة البعثة في أثناء فترة الولاية.
    during the mandate period under consideration, UNAMIR intends to consolidate its administrative and logistic functions into fewer and more suitable facilities at Kigali. UN ٤٦ - وخلال فترة الولاية قيد النظر، تعتزم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا توحيد مهامها الادارية والسوقية في عدد أقل من المرافق واﻷكثر ملائمة في كيغالي.
    18. Savings of $37,100 were realized under this heading as the aircraft was not operational during the mandate period. UN ١٨ - تحققت تحت هذا البند وفورات قدرها ١٠٠ ٣٧ دولار لعدم تشغيل الطائرات أثناء هذه الفترة من الولاية.
    Arms purchases and sales at the Bakaraaha Arms Market investigated during the mandate period UN مشتريات ومبيعات الأسلحة في سوق باكارا للأسلحة أثناء فترة ولاية الفريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more